– Я говорил с дядей, – после небольшой паузы продолжил князь, – он не подозревает вас. Вы его вылечили, и у вас нет никаких причин желать его смерти или безумия, если вы не шпионки, конечно, – попытался пошутить Гектор, но девушки никак на это не отреагировали. Мужчина продолжил: – Но и поверить, что это сделала Сивилла, для него тоже нелегко. Кстати, благодаря ей, пришлось рассказать дяде, какая именно болезнь у него была.
– Думаю, это к лучшему, – отозвалась Лина. – Он должен знать правду.
– Наверное, ты права. Кстати, я думал, что отравление вызвали травы, которые мне продал Нерей. Но то, что сегодня было, натолкнуло меня на мысль, что это могло быть делом рук Сивиллы, а, может, и Саврона тоже. Он полностью отрицает свою причастность к этому делу.
– Да, не исключено, что они могли и раньше что-то подмешивать королю, – согласилась Лина.
Лилиана резко добавила:
– Но и ваши травы, князь, тоже послужили отравлению и, как следствие, сумасшествию.
Гектор кивнул, задумчиво глядя в окно.
– В общем, – мужчина посмотрел на девушек, – король в ярости, но вам пока ничего не грозит.
Гектор хотел что-то ещё сказать, но промолчал и, пожелав доброй ночи, вышел из комнаты.
Глава 19
Ближайшие несколько дней девушки большую часть времени сидели в комнате и читали. Изредка выходили в сад. Им в комнату приносили еду, Гектор в компании лекарей приходил за отваром. Но обсудить продвижение расследования не было возможности. Время таяло вместе с последними тёплыми днями. Лина погрузилась в какое-то оцепенение, большей частью она читала или смотрела подолгу в окно. Подруги переживали, но девушка успокаивала их, объясняя своё состояние тревогой за бабушку и сожалением о том, что втянула их в эту историю.
Наутро третьего дня Гектор, как всегда, пришёл за отваром. Пожилой лекарь уже не выказывал былого злорадства и превосходства. Видимо, не найдя ничего подозрительного или опасного, он наконец успокоился. А, может, вид живого и здорового короля был сам по себе достаточно красноречив.
– Ваше сиятельство, – начала Лина, – прежде чем сделать отвар, мы должны осмотреть короля. Возможно, он ему уже не нужен. Долго пить отвары нельзя.
– Я осматривал короля, – лекарь встрепенулся.
– И? – сурово повернулся к нему князь.
– Состояние гораздо лучше, – промямлил старик. – Думаю, что… вернее, уверен…
Гектор прервал потуги лекаря и повёл девушек в кабинет короля.
Вид правителя был бодрый, он выслушал доклад министра, что-то записал и отдал несколько приказов. После ухода министра Гектор подвёл девушек к королю. Тот вопросительно повернул голову.
– Дядя, позволь девушкам осмотреть тебя. Возможно, отвар тебе больше не нужен.
– Слишком долго пить отвары может оказаться опасным, – вставил пожилой лекарь, сделав умное лицо.
Король согласился. Лекарь внимательно следил за действиями девушек. Галена осмотрела кожные покровы правителя. Лилиана – зрачки, а Лина послушала сердцебиение и задала королю несколько вопросов о его самочувствии.
– Всё хорошо, – переглянувшись с подругами, констатировала Лина. Сёстры согласно кивнули. – Ваше состояние значительно улучшилось. Отвар вам больше не нужен. Яд выведен, и организм сам должен продолжить восстановление. Но витаминные чаи вам не помешают.
– Спасибо, девушки, – слегка улыбнулся король, но тут же вновь стал серьёзным. – Хорошо, что вы пришли. Сегодня в полдень будет суд. Вы выступите свидетелями против Сивиллы, – каждый раз на имени принцессы голос короля надламывался. Он не сумел полюбить её, как дочь, что принесла бы счастье его сыну. И её скверный характер не раз приводил правителя в отчаяние, но она была частью их семьи. – А теперь ступайте, за вами придут, – король отпустил девушек, но племянника и лекаря задержал.
– Не нравится мне всё-таки состояние короля, – высказала своё мнение Лилиана, едва все трое оказались в своей комнате. – Здоровье только начало поправляться, а тут такие волнения.
– Что верно, то верно, – вздохнула Лина. – Но помочь мы тут ничем не можем. Остаётся надеяться, что его организм достаточно окреп для всего этого.
Глава 20
В полдень за девушками пришли двое стражников. Они вели себя довольно миролюбиво, не как надсмотрщики за заключёнными, но ощущение нереальности всего происходящего не покидало.
Девушек привели в большой зал. На возвышении стоял трон, где восседал король Михрон.
Тронный зал, как и сам трон короля не были пышно отделаны, напротив, всё здесь выглядело довольно сдержанно, но величественно. Из больших окон мягко текли последние тёплые солнечные лучи. Обстановка была светлой и никак не вязалась с серьёзностью ситуации. Напротив, от всего этого обилия света становилось почему-то жутко. Лина даже поёжилась, словно откуда-то подул прохладный ветер.
По левую руку от короля стоял пустой трон, видимо, его покойной жены. А по правую – на троне поменьше, сидел принц Саврон. Лицо его казалось больным. Глаза опухли и беспокойно блуждали по залу. Король что-то сказал сыну, и тот подал отцу чашу с вином.
Сам же король тоже не выглядел здоровым – морщин, казалось, стало гораздо больше.