Читаем Лучшая ошибка в его жизни полностью

— Это Мак Маккен. Я не мог дозвониться до Хоуп и попросил отследить местонахождение ее мобильного телефона. Выяснилось, он на каком-то поле неподалеку от Пятьдесят второго шоссе. Она в беде. Нужно, чтобы вы послали кого-нибудь к ней домой, посмотреть, нет ли кого там.

— Но… но… — Андерсон запнулся, помолчал и вздохнул. — Съезжу сам. Я живу рядом с Минноу.

Такси остановилось, друзья помчались к самолету и через три минуты уже были в воздухе.

— Все будет хорошо, — успокаивал Броуди.

— Обязательно.

Никогда и ничто в жизни еще не имело для него большего значения.

***

Хоуп пыталась как-то отметить расстояние, которое они проехали, с помощью счета. Раз машина, два машина, три машина и так далее до шестидесяти. Она насчитала пять полных минут и была на середине шестого цикла, когда фургон резко остановился. Она услышала, как открываются двери.

С какой скоростью они ехали, она, конечно, не знала, но, скорее всего, в пределах скоростного ограничения. Фургону незачем привлекать к себе внимание. Значит, они отъехали примерно миль пять или шесть от заправки, где ее схватили.

Небольшая информация и тем не менее. Она прислушалась к звукам. Что там прошумело вдали? Уж не поезд ли? Через Уэдерби проходило несколько железных дорог, и грузовых, и пассажирских. Большинство расположено на севере городка.

— Пошли. — Чья-то рука грубо ухватила ее за плечо и дернула вверх. Все еще с завязанными глазами, Хоуп оступилась и упала на землю.

Трава. Высокая трава.

Рука вновь потянула ее вверх. Они шли примерно минуту. Впереди открылась дверь. Затем температура изменилась, будто они вошли в душное помещение. Сильная рука нажала ей на плечо — её усадили на стул. Наконец, с глаз сорвали повязку, и она смогла увидеть похитителей.

Хоуп понятия не имела, кто эти мужчины с кожей оливкового цвета и темными волосами. Обоим под сорок или слегка за сорок. На одном джинсы и белая футболка, на другом штаны цвета хаки и рубашка с длинными рукавами.

И самое главное, оба вооружены. Трудно сосредоточиться на чем-то еще, кроме этого, просто невозможно оторвать глаза. Хоуп заставила себя смотреть не на пистолеты, а на лица. Мужчина в штанах цвета хаки показался знакомым. Округленное лицо. Широкий лоб.

Она вдруг вспомнила. Полоска фотографий в машине Саши. Ее спутник со свадьбы кузена или кузины. Определенно он. Еще одно доказательство, что замешана Саша.

Хоуп проглотила комок в горле, боясь, что ее вырвет. Зачем подруга это сделала?

Она отвела взгляд. Не нужно, чтобы мужчина заметил, что она его узнала. Здание, куда ее притащили, имело металлические стены и цементный пол. В дальнем углу трактор и специальная надставка для перевозки сена. Она сидела за дешевым пластмассовым уличным столиком, окруженным четырьмя такими же стульями. Недалеко от стола — маленький холодильник, вроде того, что был у нее в колледже, от него через все помещение тянулся провод с удлинителем, воткнутый в розетку в противоположной стене.

— Кто вы?

Никто не ответил. Мужчина в джинсах открыл холодильник и вытащил банку пива. Бросил ее второму, себе взял еще одну.

— Чего вы хотите?

— Заткнись, — сказал тот, что в джинсах, по-английски.

Услышав его голос, Хоуп поняла, что именно он говорил с ней в фургоне. Другой в таком случае сидел за рулем. Это означало, что ключи от фургона, скорее всего, у него в кармане. При малейшей возможности она выхватит ключи и выберется отсюда. Но как только Хоуп об этом подумала, мужчина в джинсах вдруг поставил пиво на стол и взял веревку, висевшую на стене. Шансы на побег стремительно уменьшились.

<p>Глава 22</p>

Самолет коснулся взлетной полосы в маленьком частном аэропорту рядом с Уэдерби ровно в восемь часов вечера. Две минуты спустя, когда друзья уже ехали к дому Минноу, наконец раздался долгожданный звонок.

— Я в доме Минноу, — сообщил Андерсон. — Мэйвис пришла домой минут двадцать назад. Хоуп в доме нет. Как ее машины и сумочки. Никаких признаков борьбы. Мэйвис сказала, что, когда вошла, а сигнализация была установлена.

— И никакой записки? Никакого объяснения?

— Нет. Я расспросил ее и проверил сам. Ничего не нашел.

Значит, ехать к Минноу нет смысла. Мак забил координаты, которые дала ему Пэм Броган, в навигатор и сообщил их Андерсону.

— Я направляюсь туда, — добавил он. — Встретимся на месте.

Машин на дороге почти не было, они добрались всего за восемь минут. Это была окраина Уэдерби. «Макдоналдс», автозаправка, церковь с большой стоянкой, а дальше пустое поле, на котором торчала табличка «Продается».

— Должно быть, это здесь, — сказал Броуди.

— Да. — Мак припарковался.

Пытаться найти телефон Хоуп — все равно, что искать иголку в стоге сена. Хотя не совсем. Он набрал ее номер и прислушался. Ничего. Они разделились и разошлись в разные стороны, то и дело набирая номер в надежде услышать в траве звонок. Дневной свет быстро сходил на нет. Через десять минут наконец раздался крик Броуди.

— Он у меня!

Мак помчался к нему, еле выпутывая ноги из густой травы. Телефон валялся на земле, будто кто-то выбросил его с дороги.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Men from Crow Hollow

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература