– В дороге я тоже представилась вымышленным именем, – пояснила Мод. – Он не знал, что я – леди Перси, а я не подозревала, что он и есть мой пропавший муж. Из-за этого и случились все наши недоразумения. К счастью, встретившись сегодня у мистера Ламлея, мы выяснили, кем приходимся друг другу. Кроме того, сэра Ральфа узнал мой отец, – добавила она, предвосхищая новые вопросы, – и дал ему свой перстень на случай, если кто-то вдруг усомнится…
– Коли вы и сэр Уильям не сомневаетесь в нем, нам тем более не пристало, – признала Джоанна.
Она вновь с опаской глянула на дверь, из-за которой слышались обрывки разговора на высоких тонах.
– Но почему он не искал вас, миледи? – Агнесс явно не удовлетворили слова Мод. – Не желал обременять себя женой? Как-то слишком много совпадений, словно в старинной балладе.
Мод не хотела отвечать на язвительные реплики компаньонки, но ради спокойствия Джоанны коротко рассказала о поездке сэра Ральфа на север, в Боском и Дарем, а затем о его возвращении в Лондон.
– Сегодня же сэр Ральф забирает меня из Картер-хаус, – в заключение сказала она и повернулась к Агнесс, – Теперь надобность в компаньонке для меня отпала, миссис Пикок. Надеюсь, вы будете рады повидаться со своими родственниками в Лестершире. Разумеется, вы получите вознаграждение, а также надежное сопровождение в дорогу.
Эти слова Мод оказались неприятной неожиданностью для Агнесс.
– Но, миледи, я вовсе не хочу ехать к сестре! – побледнев, воскликнула она. – Неужели вы лишите меня вашего общества? Вам ведь понадобится компания, а мы с вами так хорошо ладили друг с другом! Зачем же нам расставаться? И я обещала вашему отцу, что буду приглядывать за вами. Нет-нет, миледи, вы не можете от меня так избавиться!
Одинокая и зависимая женщина, оставшаяся без места, несомненно, должна была вызывать сочувствие, но ничто на свете больше не могло заставить Мод терпеть выходки компаньонки, ее нескончаемую болтовню и дурной характер.
– Я более не нуждаюсь в ваших услугах, мадам, – повторила Мод.
– Нет, вы не будете так жестоки! Вы не отошлете меня! – громко запричитала миссис Пикок. – Ведь я делала все, что в моих силах, чтобы скрасить ваш досуг, быть вам преданной подругой, – она всхлипнула, прижала руку к сердцу, умоляющими глазами глядя на Мод. Но, увидев, что ее слова не вызывают отклика, попыталась зайти с другой стороны: – Тогда помогите мне найти другое место! Может, мистер Стрейнджвей будет так добр… – она повернулась к Джоанне.
– Я поговорю с братом, – сжалилась Джоанна, – и, пока для вас не найдется место, вы можете пожить здесь.
– О, благодарю вас, миледи!
Агнесс сразу повеселела и после очередной порции жалоб на несправедливость судьбы предложила Мод свои услуги по сбору вещей и упаковке сундуков.
Под благовидным предлогом отделавшись от нее, Мод занялась подготовкой к переезду из Картер-хаус и с благодарностью приняла предложение Джоанны пока оставить в доме Роджера Ньютона. Он пошел на поправку, но был еще слаб, и за ним по-прежнему требовался уход.
– Вам с мужем нужно побыть вдвоем, присутствие раненого обременит вас лишними хлопотами, – сказала Джоанна, когда они остались вдвоем. – Но, надеюсь, вы будете навещать нас?
– Конечно, и непременно пригласим вас к себе в гости, разве… – Мод замялась, раздумывая, как объяснить кузине, почему им с мужем какое-то время придется скрывать свое местонахождение даже от родственников – перед отъездом в Картер-хаус сэр Ральф специально предупредил ее о том.
Ей пришлось рассказать кузине о неблаговидном поведении сэра Мармадьюка и уверенности ее мужа в том, что нападение на нее в церкви не было случайностью, из-за чего пока лучше никому не знать, где она находится.
– Сэр Ральф считает, что мне угрожает опасность, а вы знаете мужчин – стоит им вбить себе в голову любые, даже самые несуразные вещи, потом их невозможно ни в чем разубедить.
Джоанна была потрясена коварством Скроупа и с пониманием отнеслась к требованиям мужа кузины.
– Он хочет вас защитить и оградить от любых неурядиц, – сказала она, – и если вы ему полностью доверяете…
– Я его люблю…
Глава XIII
Шли Твидлдум и Твидлди войною на друг дружку
Шли Твидлдум
И Твидлди
Войною на друг дружку
У Твидлдума
Твидлди
Испортил погремушку.
Но вдруг раздался страшный шум,
Ужасный крик ворон,
И Твидлди,
И Твидлдум
Вдвоем удрали вон!