Читаем Любовь во времена Тюдоров. Обрученные судьбой полностью

– Продолжайте, сэр. Значит, они не хотели убивать меня, лишь забрать шкатулку. И кто эти люди? Нортумберленд и Скроуп?

Кузен вздрогнул и закашлялся.

– Они, – кивнул Ральф. – А зачем им нужна была шкатулка? Я что-то запамятовал, напомните мне.

– В ней находились какие-то нужные им бумаги…

Бумаги?! Еще тогда граф замыслил отобрать у младшего брата Корбридж! Но Скроупу-то какое дело было до земель Перси? Отчего возникло столько кровавой суеты за право владения обычным поместьем?

– Я не знаю, ничего не знаю! Они меня убьют, убьют! – взвыл Стрейнджвей и сполз с кресла, упал на колени перед Ральфом, вцепился пухлыми пальцами в полы его джеркина. – Меня втянули, опутали, заставили! Умоляю, не спрашивайте меня ни о чем! Я не могу вам ничего рассказать! Сжальтесь, сэр, пожалейте старика! Имейте сострадание!

– Сострадание? И это после того, как из-за вас чуть не погибла моя жена?! После того, как вы были готовы отдать ее в руки негодяя?! – вскричал Ральф.

– Я ж не знал, что вы отыщетесь, сэр, иначе я б не позволил ему… – Стрейнджвей продолжал хватко держаться за Ральфа. – И с леди Перси не случилось ничего плохого! Она в целости и сохранности, с вами.

– Почему Скроуп вдруг решил на ней жениться?

– Она ему очень нравилась, я не мог противостоять. У него связи, сам лорд-канцлер… – зашептал Стрейнджвей.

Ральф отодвинулся, отцепил его руки от своего джеркина, пробормотал затейливое ругательство на языке, непонятном собеседнику.

– Сядьте! – велел он.

Стрейнджвей, стеная и кряхтя, поднялся с колен и рухнул в кресло.

– Даже Кромвель не может позволить жениться на чужой жене при живом муже, – сказал Ральф. – Ваше счастье, что леди Перси уцелела вопреки вашим козням. Если бы по вашей вине с головы моей жены упал хоть один волосок, я бы срезал все волосы с вашей, вместе с головой…

Он не стал рассказывать незадачливому родственнику о скальпах, которые йетты снимают с голов побежденных врагов – это было бы слишком поэтично.

– Сэр Мармадьюк, это он, он всем заправляет! Только не выдавайте меня, сэр! Иначе они убьют меня! – затрясся кузен.

– Так вы хотите еще пожить на этом свете и не попасть в чистилище на том?

Стрейнджвей затряс головой, преданно прижимая руки к пухлой груди.

– Вам следует держаться меня, полагаться на меня и быть мне верным помощником! – отрезал Ральф.

– Клянусь, сэр! Ведь я заботился о благополучии и безопасности леди Перси и вам буду предан всей душой, сэр!

Ральф кивнул и встал. Стрейнджвей сказал все, что знал, а более терпеть его общество было ни к чему.

– Я забираю свою жену из вашего дома, – сообщил Перси. – Можете известить о том Скроупа и его сиятельство, чтобы они вас впредь не беспокоили.

Резко развернувшись, Ральф зашагал к дверям. Вслед ему раздались протяжные вздохи и всхлипы маленького человечка, волею судьбы угодившего в жернова интриг сильных мира сего.

Пока сэр Ральф Перси беседовал с кузеном Стивеном, Мод пришлось выдерживать натиск взволнованной Джоанны и заинтригованной Агнесс.

– Мистер Кардоне решил познакомиться с вашим кузеном? – спросила миссис Пикок, заводя глаза к небесам. – Не слишком ли самонадеянно со стороны бродяги? И понравится ли это вашему мужу?

– Что случилось, Мод? – допытывалась Джоанна. – Что за разговоры могут быть у вашего провожатого с моим братом? Мы ждали вас, волновались, куда вы пропали, а теперь вы появляетесь с этим джентльменом…

– Мистер Кардоне на самом деле не Кардоне, а сэр Ральф Перси, мой муж, – ответила Мод.

– Сэр Ральф Перси?! – взвизгнула Агнесс. – Да что вы такое говорите, миледи?!

– О, дорогая, как так? – Джоанна опустилась на сундук, стоящий у стены. – Вас не ввели в заблуждение?

– Сэр Ральф Перси, – повторила Мод. – Мы встретились с ним… у барристера.

Она вовремя сообразила, что леди вовсе незачем знать о ее свидании с Кардоне.

– Но почему сэр Ральф назвал себя Кардоне? – не унималась Агнесс. – Все это выглядит очень подозрительно!

– Да-да, – присоединилась к ней Джоанна. – Он может выдавать себя за вашего мужа, на деле им не являясь, и вы не можете быть уверены…

Дверь в зал приоткрылась и тут же с грохотом захлопнулась, заглушив вырвавшийся было наружу низкий хрипловатый голос Перси, которому вторил высокий Стрейнджвея.

Джоанна испуганно посмотрела на Мод.

– Надеюсь, э-э-э… наш гость не причинит вреда Стивену?

– Не беспокойтесь, кузина, – с улыбкой ответила Мод.

Джоанна с опаской покосилась на дверь.

– Но вы не можете быть уверены, что Кардоне и сэр Ральф – один и тот же человек.

– Уверена, – твердо сказала Мод, видя сомнения на устремленных на нее лицах. – Сэр Ральф представил тому неопровержимые доказательства.

– Но он же знал, что вы леди Перси, почему сразу не предъявил на вас свои права? – нахмурилась Джоанна.

Перейти на страницу:

Похожие книги