Читаем Любовь во времена Тюдоров. Обрученные судьбой полностью

Обошел оторопевшую миссис Пикок и ворвался в зал, где у камина в кресле сидел невысокий толстяк с круглым лоснящимся лицом.

– Кто такой? – хозяин дома с негодованием уставился на вошедшего. – Как посмели?! Без дозволения?!

Щеки его затряслись от возмущения, он привстал, опираясь на подлокотники кресла.

– Я выставлю вас вон! Слуги выставят! – поправился Стрейнджвей, с опаской покосившись на могучую фигуру незнакомца, и потянулся за свистком.

– Выставят сэра Ральфа Перси? – взревел Ральф. – Попробуйте!

– С-сэра Ральфа Перси?! Не может быть!

Лицо Стрейнджвея приняло землистый оттенок.

Ральф мрачно уставился на кузена Мод.

– Не ожидали? Отчего ж?

– Вы – не сэр Ральф Перси, вы не можете им быть! Самозванец! – взвизгнул Стрейнджвей, с неожиданной прытью вскочил с места и боком, по кругу обходя Ральфа, засеменил к выходу из зала. – Я не дам себя одурачить! Извольте немедля покинуть мой дом! – Он распахнул дверь, явно намереваясь сбежать от незваного гостя.

Ральф настиг его в два прыжка, сгреб за ворот, ударом ноги закрыл дверь и, подтянув к себе, тихо, почти шепотом, спросил:

– Рассчитывали, что я мертв и не появлюсь, не заступлюсь за свою жену?

Стрейнджвей обмяк, беззвучно разинув рот. Ральф швырнул его в кресло, двинул стулом, сел напротив.

– Кому вы сказали, что Мод едет в Лондон?

– Н-никому, – еле выдавил из себя Стрейнджвей.

– Так это вы отправили наемников, чтобы убить ее?

– Каких наемников?!

– Тех, что напали на нее под Кембриджем.

– То были обычные разбойники, – пробормотал Стрейнджвей. В голосе его послышалась паника.

– Их нанял тот, кто знал, что она будет в эти дни в дороге. Если вы никому не говорили, значит, это ваших рук дело.

– Это не я! Клянусь Всевышним, не я!

– Тогда кто? Скроуп?

– Я ничего не знаю! – пискнул Стрейнджвей. – Я не позволил бы…

– Не стоит строить из себя бравого рыцаря, когда таковым не являешься. Кому вы сказали?

Кузен Мод заерзал на месте, вжимая голову в плечи. Ральф рявкнул:

– Времени на раздумья у вас нет! Говорите все по порядку и очень быстро. Пока быстро, а медленно будете рассказывать потом, если сохраните голову на плечах.

Стрейнджвей сдался – щеки его обвисли тяжелыми складками, на лбу показались крупные капли пота, бегающие глазки утонули в щелочках век.

– Я сообщил о том графу Нортумберленду, – пробормотал он.

– Рассказывайте!

– Его сиятельство… Он знал, что я прихожусь родственником Бальмеру, и попросил меня сообщать ему любые известия о вас.

– Когда он к вам обратился?

– Несколько лет назад, – поспешно ответил Стрейнджвей. – Когда вы подали о себе весть.

Вряд ли графом руководила братская любовь. Надеялся своевременно получить известие о гибели Ральфа? Поджидал удобного случая, чтобы отсудить себе Корбридж?

– Что именно вы сообщали ему?

– Что от вас опять ничего не слышно.

– Но поспешили известить о том, что леди Перси едет в Лондон?

– Я посчитал необходимым поставить его сиятельство в известность.

Ральф с трудом удержался, чтобы не прихватить хитроумного Стрейнджвея за грудки и не встряхнуть так, чтобы из того вышибло дух.

– Заодно и Скроупа?

– Сэр Мармадьюк уже знал. Он пришел ко мне, интересовался подробностями… Я отдал ему письмо кузины.

– А потом сообщили об ее приезде к вам?

– Да.

– Стало быть, это он, – Ральф замолчал, изучая стенную панель за плечом Стрейнджвея, словно обнаружил на ней диковинное насекомое.

– Я ничего не знаю! – Стрейнджвей беспокойно оглянулся, следуя за взглядом гостя. – И не сделал ничего плохого кузине Мод!

– Только навели на ее след убийц, а когда она чудом спаслась, принуждали расторгнуть брак со мной и поддерживали Скроупа.

– Не наводил! – задыхаясь, тонким голосом выкрикнул Стрейнджвей. – И не принуждал! Я сделал все, чтобы защитить мою дорогую кузину, я заботился о ней!

Ральф в упор посмотрел на Стивена, тот съежился, забился в угол кресла, пробормотал:

– Сэр Мармадьюк сказал, что сэр Ральф… вы мертвы, и я поверил ему.

– Отчего ж поверили? Ему, а не леди? Она же сказала вам о приезде мужа в Англию?

– Сказала, но… – Стрейнджвей сглотнул. – Леди Перси слишком доверчива, а меня предупредили, что тот, кто выдает себя за Перси, – самозванец.

– Сэр Уильям тоже слишком доверчив?

– Он мог обмануться. Мне сказали… – Под взглядом Ральфа Стрейнджвей поспешил уточнить: – Сэр Мармадьюк сказал, что настоящий сэр Ральф погиб.

– И вы ему поверили? Или знали, что он подослал убийц, потому были уверены в моей смерти?

– Боже сохрани и помилуй! – складки на подбородке Стрейнджвея затряслись. – Тогда никто не хотел убивать вас… Столько лет прошло! И ведь вы живы!

– Когда не хотели меня убивать? – вкрадчивым тоном, не предвещающим ничего хорошего, поинтересовался Ральф, вдруг поняв, что Стрейнджвей говорит вовсе не о том, что произошло несколько дней назад.

– Во Франции… Они всего лишь хотели забрать шкатулку.

Ральф откинулся на стуле. Неожиданным образом настоящее потащило за собой прошлое. Стрейнджвей со страху выдал то, что дополняло рассказ Джонатана о тех давних событиях. Осколки собрались в одно целое, оставалось лишь узнать, кто за этим стоит и почему.

Перейти на страницу:

Похожие книги