Читаем Лидепла-русский лексикон полностью

seria — серия, ряд

seriose — серьёзный

serpenta — змея; Serpentayuan Змееносец

serpi — извиваться; петлять; перен. изворачиваться; serpa извив; излучина

serte — уверенный (знающий наверняка); несомненный, точно известный; sertem конечно; mah-serte уверить; fa-serte стать уверенным (с чём-л.); mah swa serte увериться, удостовериться

sertene — некий, некоторый, определенного рода; al sertene kondision при определённом условии

serva — служба (тж.должность, обязанности); servi служить; servi-sha слуга; serving услужение, обслуживание, сервис; server сервер; servi-gela молодая служанка

serveta — салфетка

serviri — сервировать (стол), подавать (на стол)

servis — сервиз

sesam — кунжут, сезам

sesion — сессия, сеанс

seson — сезон

seta — набор, комплект

sex — секс

sexu — пол (биол.); sexuale половой

sey — этот, эта, эти (перед сущ., в значении прилагательного). Sey auto es hwan. — Эта машина жёлтая. Sey autos es hwan. — Эти машины жёлтые. Ob sey dafta es yu-ney? Эта тетрадь твоя? Sey daftas bu es yu-ney, es me-ney. — Эти тетради не твои, а мои.

sfera — сфера (шар; область); haf-sfera полушарие

shablon — шаблон

shada — тень; shadaful тенистый; shadi затенять, бросать тень

shafi — вступаться, заступаться; shafer заступник

shah — шах (шахм.): shah e mat! шах и мат!

shahmat — шахматы; shahmat-geim партия в шахматы

shahta — шахта, ствол шахты

shai — 1) печь, палить (о солнце); 2) выставлять(ся) на солнце; загорать; surya shai солнце печёт; sub surya-shaisa на солнцепёке; me shai on playa я загораю на пляже; shaitume загорелый; shaitumitaa загар

shaih — шейх

shakal — шакал

shakwi — жаловаться (om koysa - на что-л.); shakwa жалоба

shal — шаль

shalash — шалаш

shali — шалить, проказничать, баловаться

shalwar — шаровары

shamba — комната; klas-shamba классная комната

shambelan — камергер

shami — стыдиться; shama стыд; mah-shami, shamisi стыдить, пристыдить; shamival постыдный, позорный; shamishil стыдливый

shampanya — шампанское

shampu — шампунь

shanji — изменять(ся), поменять; shanja изменение; mani shanja обмен денег; shanjishil изменчивый, переменчивый

shansa — шанс

shao — мало; mucho worda bat shao akta слов много, а дел мало; zuy shao меньше всего; shao-ney малый по количеству, скудный; pyu shao = meno, меньше, менее; shao-po-shao понемногу, мало-помалу; shaotaa нехватка, недостаточность; shao-shao чуть-чуть, капельку, самую малость; shaolok мало где, в редких местах

shapa — шапка, шляпа; Rude Shapa Красная Шапочка

sharja — заряд; sharji заряжать; sharjing зарядка, заряжание

sharka — акула

sharnir — шарнир; петля (дверная)

shatami — ругать(ся), бранить(ся); shatama ругательство, ругань, брань. Shatam! - Универсальное ругательное междометие: Черт возьми! Вот блин! И т.д.

shauza — половник

shayad — наверно, видимо

she — постчастица действительного причастия: vidi-she видящий

she — у, в: 1) (характерное местопребывание: дом, страна): me es she me – я у себя дома, me jivi bu dalem fon she yu – я живу недалеко от тебя; me zai lai fon she ela – я иду от неё (из её дома); sta ba kom she yu! – чувствуй себя (будь) как дома! She ruski jenta – у русских, среди русских (в России). She dushman – у врага, на земле врага. 2) (произведения автора): she Homer – у Гомера. 3) (при указании людей или животных, которым свойственно что-либо): es abyas she lu – такая у него привычка; instinkta she animal – инстинкт у животных.

shefe — главный; shefurba столица; shefa шеф, глава; shefem главным образом; shefkomander главнокомандующий

sheiki — трясти, встряхивать; sheiki kapa качать головой; sheika встряска

shel — скорлупа; панцирь; раковина; ovoshel яичная скорлупа

sheri — херес

shi — десять; shi-ney десятый; un shifen одна десятая (можно также сказать nol koma un); shi-un одиннадцать; shi-dwa двенадцать; dwashi двадцать; trishi тридцать; kelke shika несколько десятков; shi-dwaka дюжина

shidla — шило

shifra — шифр

shifti — сдвигать, смещать; shifta сдвиг, смещение

shik — шик; shik-ney шикарный

shikar — дичь; добыча; shikari охотиться; shikara, shikaring охота; shikaridoga охотничья собака; shikari-sha, shikarnik охотник

shil — суффикс прилагательных, значит ""имеющий склонность или тенденцию к чему-л."": gun работать — gunshil работящий; kusi кусать — kusishil кусачий; konsenti соглашаться — konsentishil склонный к соглашению, соглашательству

shilda — щит

shiling — шиллинг

shin — голень

ship — корабль

shirma — ширма, заслон, защитный экран; shirmi заслонять, укрывать, защищать; lampa-shirma абажур

shlang — шланг

shma — аффикс пренебрежения: shma-kaval лошадёнка, кляча, shma-dom домишко (дрянной); shma-rasmi кое-как нарисовать; shma-skribi нацарапать, накарябать; shma-gunsa халтура

shmah — позор, стыд, бесчестие; shmahisi опозорить, осрамить; shmah e shama! стыд и позор!

shofer — шофёр

shok — шок; shoki шокировать

shop — магазин

shorta — шорты

shosee — шоссе

shsh — тсс!

shu — туфля, полуботинок; башмак; shuer сапожник

shuan — засов, запор, задвижка, щеколда; shuani запирать на засов/задвижку; deshuani, defai shuan отпирать, отодвигать щеколду

shuin — ртуть

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки