Читаем Лидепла-русский лексикон полностью

rul — руль; ruli рулить, править (машиной и т.д.); управлять, контролировать; ruling руление, управление

ruola — роль; plei/fai ruola играть роль

rupti — ломать(ся), сломать(ся), разбить(ся); rupta поломка; shiprupta кораблекрушение; ruptishil ломкий; rasrupti разбить вдребезги, размозжить

Rusia — Россия; Rusia-jen россиянин

ruski — русский; русский язык; LdP-ruski lexikon ЛдП-русский словарь

rusla — русло

ruta — маршрут; трасса

rutabaga — брюква

rutina — рутина, шаблон; rutina-ney (rutine) рутинный, типовой, стандартный, шаблонный

ruсhey — ручей

sa — суффикс существительных общего значения: flai летать — flaisa полёт; jan знать — jansa знание. Входит в состав местоимений koysa что-то, что-нибудь; enisa что бы то ни было, что угодно.

sabah — утро; klok sem de sabah в семь утра; sey sabah этим утром, сегодня утром; manya sabah завтра утром

sabahfan — завтрак

sabra — терпение; nosabra нетерпение; sabra-ney (sabre) терпеливый; sabra-nem (sabrem) терпеливо; nosabre нетерпеливый; nosabrefai yao zwo koysa не терпится сделать что-л.

sabun — мыло; sabundan мыльница

sada — насыпь; вал

safara — путешествие, поездка; gunsafara командировка; safari ехать в поездку, путешествовать; safari-sha путешественник; safarnik заядлый путешественник. Hao safara! Счастливого пути!

safran — шафран

sagarme — рьяный, ревностный; sagarma энтузиаст, поборник; sagarmitaa энтузиазм, рвение

sahe — трезвый; sahitaa трезвость; sahnik трезвенник

sahil — берег; побережье; sahil-gata набережная

sahra — пустыня; sahralik пустынный (безлюдный)

saif — лето; char seson es hima, vesna, saif e oton четыре сезона - это зима, весна, лето и осень

sais — размер

sait — сайт

saje — мудрый; умный; sajitaa мудрость; saja мудрец; nosaje неблагоразумный, неумный, глупый

sak — мешок, куль; somnisak спальный мешок

sakrum — крестец

sakte — суровый (строгий, требовательный; ожесточённый; тяжёлый, крайний); saktitaa суровость

sal — ""собираться сделать что-либо"": Ela sal plaki. - Она вот-вот заплачет. Sal pluvi. - Дождь собирается, сейчас пойдёт дождь.

sala — зал

salam — 1) мир (отсутствие войны): salam inter jenmin мир между народами; al yao salam, tayari ba gwer хочешь мира - готовься к войне; salam-ney мирный, миролюбивый; 2) здравствуйте, мир вам (приветствие)

salata — 1) салат (блюдо); 2) салат (растение - тж.gardensalata)

salim — благополучный, целый, невредимый, здоровый; нетронутый, незатронутый, неповреждённый; salimtaa благополучие, невредимость; безопасность

saliva — слюна; saliva(-ney) слюнной; salivi выделять слюну; saliving слюноотделение

salpa — залп; fai salpa давать залп

salti — прыгать; salta прыжок; salting прыгание; saltikorda скакалка; risalti отскочить; bay salti прыжками, вприпрыжку; en-stan pa salta вскочить на ноги

saltijuk — кузнечик

saluti — приветствовать; saluta приветствие

salvi — спасать; (комп.) сохранять; salva спасение; salver спаситель

sam — sam… kom столь же... как, такой же... как, так же... как (в сравнениях): lu es sam riche kom ela он так же богат, как она; sam kom in otre kasu так же, как и в другом случае

samaji — понимать; сознавать, осознать; samaja понимание; осознание; sinsamaja-ney (sinsamaje) неосознанный; безотчётный; samajishil понятливый; hao-samaji-ke легко понятный; samajibile понятный; busamajibile непостижимый, немыслимый; missamaji неверно понять, понять не так; missamaja недопонимание, ошибочное понимание

saman — саман, необожжённый кирпич; samanka саманная постройка

same — тот же самый; pa same taim в то же время, одновременно; заодно (тж. pa same kasu); es same jen ke nu vidi-te yeri это тот же человек, которого мы видели вчера; sama (lo same) то же самое: Es sama kom yeri - Это то же, что вчера. Sama a yu - И тебе того же. Es sama. - Всё равно, без разницы. Samitaa одинаковость, тождественность. Samem таким же образом, точно так же: li oli zwo samem - все они поступают таким же образом. Samdumnik единомышленник; samlandajen соотечественник; samtaimjen современник; samlok в том же месте

samride — процветающий, преуспевающий; samriditaa процветание, преуспевание

sandala — сандалия

sandwich — бутерброт

sane — здоровый; sanitaa здоровье; sanisi оздоровить; nosane нездоровый, болезненный; sanlok курорт

santal — сандал, сандаловое дерево

sante — святой; священный; santa святой (сущ.); santisi освящать; santisa освящение; nosantisi осквернять

santush — довольный, удовлетворённый; santushtaa довольство, удовлетворение (чувство)

sanyam — сдержанный; воздержанный, обузданный; sanyamtaa сдержанность

sapa — жаба

saplai — снабжать; saplaisa снабжение, обеспечение, подача; saplaiwat запасы, припасы

sarsaparila — сарсапарель

sarwe — всеобщий, повсеместный, общий; sarwe elekta всеобщие выборы; sarwe voti-raita всеобщее избирательное право; sarwe nosantushtaa общее недовольство

satan — сатана, дьявол (главный антагонист бога)

sate — сытый; sta sate быть сытым; fa-sate, satifi насытиться; satisi насытить; busatibile ненасытный; til sta sate досыта

satelita — спутник (астрон.), сателлит

satisfakti — удовлетворять; satisfakti-she удовлетворительный; satisfakta удовлетворение

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки