Читаем Лидепла-русский лексикон полностью

minta — мята

minuta — минута

mira — зеркало

mirakla — чудо; mirakla-ney (mirakle) чудесный; miraklalik чудесный, прекрасный

mirta — мирт

mis — приставка, означает неправильность: misyusi злоупотреблять, miskalkuli неправильно сосчитать; misstepi оступиться; misaudi ослышаться; misluma неверный свет

mis — мисс, барышня (вежливое обращение; господин - sinior, госпожа - madam)

mision — миссия, поручение

miska — мускус; miskarata мускусная крыса

misteria — тайна, загадка; misteriaful таинственный

miti — встретить(ся); mita встреча; свидание; me joi al miti yu очень приятно, очень рад (встрече); es hao ke nu miti mutu хорошо, что мы встретили друг друга; go pa mita идти навстречу

mixi — смешивать; mixa смешивание; смешение; смесь; mixitura смесь; mixiwat смешиваемое (ингредиент); muvi-mixi размешивать; bati-mixi пахтать, сбивать; mixer миксер; fa-mixi смешиваться; сливаться

mlan — вялый; безынициативный; апатичный; ""млявный""

mobile — мобильный; mobilika, mobila мобильный телефон, ""мобила""

moda — мода; moda-ney модный

model — модель; modeli моделировать

moden — современный; modenisi модернизировать, осовременить

modere — умеренный, сдержанный; moderitaa умеренность, сдержанность; moderisi умерять, сдерживать; модерировать

modifiki — модифицировать; modifika изменение, модификация

modus — способ, образ действия

mog — мочь (выражает прежде всего способность, но также и вероятность, и разрешение): yu mog zwo to ты можешь сделать это; se mog bi это может быть. Mogisi - давать возможность, позволять. Mogbi — возможно, может быть. Mogsa способность, возможности, силы; pa ol mogsa изо всей мочи; me zwo olo ke es inen may mogsa — я сделаю всё, что в моих силах. Bu mog — нельзя, невозможно: Bu mog jivi sin chi — нельзя жить без того, чтобы есть. Bu-mog-bi-ke невероятный, которого не может быть

moha — мох

moher — мохер; moher-ney shal мохеровая шаль

moka — насмешка; moki осмеивать, высмеивать, потешаться над чем/кем-л.

mokre — мокрый; mokri намокнуть/намочить; mokrifi (fa-mokre) намокнуть; mokrifa намокание, промокание; mokrisi (mah-mokre) намочить, промочить: kuydi bu mokrisi peda! смотри, не промочи ноги! mokritaa мокрость, мокрота

mole — мягкий; molenesa мягкость; molifi (fa-mole) мягчеть, размягчаться, смягчаться; molisi (mah-mole) размягчать, смягчать; molika мякоть

molekula — молекула

molya — жена

momenta — момент, миг; momenta-ney (momente) моментальный; momenta-nem (momentem) моментально, мгновенно

momentum — момент (физ., мех.)

monah — монах/монахиня; monaho монах; monahina монахиня

monarka — монарх; monarkia монархия

monastir — монастырь

moneta — монета

monitor — монитор; monitori вести мониторинг; monitoring мониторинг

monologa — монолог

monopolia — монополия; monopolisi монополизировать

monson — муссон

monsta — чудовище, чудище; monstalik чудовищный

monta — гора; montaflanka склон горы; montalok горы, гористая местность; monta-ney горный, гористый; monta-kadena кряж

monta-gap — ущелье

montiri — монтировать; montira монтирование, монтаж

monton — куча, груда: monton de ramla - куча песка; montoni наваливать кучей, насыпать горой; скапливать

moral — мораль; moral-ney моральный

morba — болезнь; morba-ney (morbe) больной, нездоровый; morbi болеть; morbi-sha, morbe jen больной (сущ.); lu morbi-te ol mes он болел весь месяц; en-morbi заболеть; grave morba серьёзная болезнь

morta — смерть; morta-ney (morte) мёртвый; morti умирать; morti-ney (morten) умерший; mortijen мёртвый, мертвец; mortisi умерщвлять; mortifa омертвление; om mortes treba shwo sol hao о мёртвых ничего, кроме хорошего; mortalok ""тот свет""; mortika падаль

morta-puni — казнить; morta-puna казнь

moska — муха; moskamenga рой мух

moskita — комар; москит

moti — мотать, наматывать; moti sirkum обматывать; motimashina мотальная машина; moting мотание; motika моток; demoti разматывать

motiv — мотив (тж. муз.); motivi мотивировать, побуждать; motiva мотивация

motor — мотор, двигатель

motosikla — мотоцикл (тж. moto)

mu — му, мычание; fai mu мычать

muaki — тошнить; muaka тошнота

muar — муар

muazin — муэдзин

mucho — много; намного, гораздо: mucho pyu hao гораздо лучше; muchos многие (люди); muchoyar-ney многолетний

muda — настроение

muh — рот, уста; входное отверстие, вход; muh-ney устный; muh-ney lingwa устная речь; muh de riva устье реки; muhka предмет, который, пользуясь им, подносят близко ко рту или берут в рот (не только люди, но и животные): мундштук и др.

muhim — важный; muhimtaa важность; nomuhim пустячный; nomuhimka пустяк; dai muhimtaa a koysa придавать чему-л. важность, значение; muhimi быть важным, иметь значение

mukati — сморкаться

mukus — слизь; nosmukus сопли

mule — несильный, мягкий, нежный, кроткий, тихий; mulitaa мягкость, нежность, кротость

multipliki — умножать (матем. и др.); dwa multipliki bay tri es sit (dwa ves tri es sit) — дважды три шесть; multiplika умножение

mumia — мумия; mumisi мумифицировать; mumifi мумифицироваться

munda — мир (свет)

mur — стена

murjan — красный коралл

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки