- Он мертв, правда? - перебил его мысли голос Мевис.
- Да, милая. Не смотри, вернись в машину. С Джой все в порядке?
- Представь себе, она все ещё спит, - голос Мевис дрожал. - Не могу смотреть...Как это случилось?
- В том-то все и дело. Слушай, ты могла бы мне помочь?
- Каким образом?
- Возьми его за руку и попробуй чуть перевернуть.Я хочу взглянуть на него с той стороны, которой он ударился о землю.
Собрав все свое мужество, она сделала, как он просил.
- Достаточно. Положи его обратно, только осторожно.
Рэй встал, не отводя глаз от скорченной фигуры у своих ног.
- Не могу понять, - удивленно протянул он, - откуда эта рана с правой стороны головы? Удар слева явно был смертельным. Может быть, он летел через руль...но даже тогда...Тут повсюду мягкая трава. Нет камней и вообще ничего такого. След указывает, что он ещё был в седле, когда мотоцикл съехал с дороги. Не понимаю...
- Я тоже кое-чего не понимаю! - возмущенно воскликнула Мевис.
Она уже почти пришла в себя и огляделась вокруг. Бурлящая река была пугающе близко. Если бы не этот бедняга, лежавший здесь, наверняка они бы были уже на дне. И она, и Рэй заметили перевернутый мотоцикл ещё до того, как осознали, что моста нет.
- Этот мост, - сказала она, - он ведь не обрушился и его не смыло половодьем. Видно, что на нем работают - разбирают настил. И кроме того, там есть предостерегающий знак.
- Чертовски мало с него толку.
- Он спас нам жизнь, - выдавила Мевис, чувствуя, что вот-вот упадет в обморок. Начала ощущать последствия шока: она вся дрожала, зубы стучали.
- Иди в машину, милая, посиди.
- Нужно вызвать помощь. И полицию.
- Знаю. Я все сделаю. Хочу только узнать, кто это...если получится.
- Его нельзя трогать! Это не наше дело! Оставь все полиции!
- Разумеется, ты только не волнуйся.
Присев возле трупа, принялся осторожно обыскивать его карманы. Ему повезло. Во внутреннем кармане ватной куртки нашел конверт, адресованный:"Лесли Куку, бухгалтеру." Внутри было письмо, с адресом отправителя в Уокинге. Рэй положил письмо на место и вернулся к машине.
- Человек, который, по твоим словам, спас нам жизнь - это Лесли Кук, сообщил он. - Ловкач Лесли, который видимо ехал, чтобы ублажить одного из своих несчастных и разгневанных клиентов. А теперь вернемся в "Хин энд чикен" и выпьем. Сообщим в полицию, а потом поедем на ферму.
- Нам не стоило бы заехать заодно к мистеру Куку?
- Не уверен. Он недолюбливал своего кузена.
Рэй развернул машину и осторожно, медленно поехал назад узкою дорожкой, пока не выехал на главную дорогу.
- Не понимаю, - заметил он, - для чего мистер Бредли нас направил по этому маршруту, если мост разобран. Он не мог этого не знать, и тем более это не единственный подъезд к его ферме. Сам писал, что доехать можно с нескольких сторон. Почему же выбрал именно эту?
- Может быть,он отправил письмо до того, как начались работы?
- Тут работают уже не одну неделю.
- А может надеялся, что мы заметим предостерегающий плакат? - сказала Мевис.
- Не было там плаката, только красный флажок.
- Нет, я вот об этом плакате, - Мевис показала в окно.
- Что!?
Рэй затормозил, оба они выскочили, глядя на въезд на боковую дорогу, по которой возвращались. На обочине, сбоку, стоял большой белый щит, а на нем крупными черными буквами надпись:
"ПРОЕЗД ЗАКРЫТ".
- Не было тут этого! Клянусь, не было! - в ярости вскричал Рэй.
- Я не знаю. Я сидела у окна с другой стороны, смотрела на карту. И на указатель.
- Говорю тебе, плаката не было.
- Но теперь есть, - медленно произнесла Мевис.
ГЛАВА 12
Рэй позвонил в полицию УэйфорДа и получил указание дожидаться их в баре"Хин энд чикен".Заодно он позвонил мистеру Бредли. Фермер был потрясен тем, что случилось, и ещё больше - когда узнал, что это присланная им карта едва не привела к катастрофе. Сам он прекрасно помнил, что роковой перекресток перечеркнул и ещё пририсовал стрелки, указывающие, что нужно ехать дальше и где нужно свернуть.
Рэй уже столько раз всматривался в карту, что мог бы без малейших колебаний нарисовать её по памяти. Слушая Бредли, он сразу понял,что набросок, полученный им - не тот, который выслал фермер. Еще одно странное совпадение, о котором должна узнать полиция. Пока он решил не обсуждать эту тему с Бредли.
- К сожалению, теперь мы тут застряли, - вздохнул он.Придется ждать полицию. Полагаю, потом будет уже поздно ехать к вам. Мы съежим ленч в баре.
После минутной паузы в трубке зазвучал женский голос.
- Это миссис Бредли. Я все понимаю, мистер Холмс, и мне очень жаль, что наши планы рухнули. Но если вы не очень устали, и когда закончите с полицией, у вас ещё останется желание к нам заехать, мы будем ждать на чай от половины пятого до пяти.
- Сердечно вас благодарю! Мне очень жаль, что мы доставляем вам столько хлопот.
- Тут не ваша вина. И так слава Богу, что все благополучно кончилось. Теперь никто не подъезжает к мосту. Местные жители знают, что он разобран, а отдыхающие видят плакат с надписью, что проезд закрыт. Не понимаю только, - протянула она, - как вы могли его не заметить.
- Расскажу при встрече, - ответил Рэй и повесил трубку.