Читаем Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене полностью

О, будь закатом я или луною,

Не разлучался б никогда с тобою!

Но знаю сам: иссякнет наслажденье,

Меня к другой погонит вожделенье,—

Уйдет луча полоска золотая,

И ты во тьме останешься, рыдая.

Клара

(без маски)

Простимся, Дон Жуан! Нет больше сил

Ждать, чтобы ты, пресытившись, остыл,

Предвидеть охлаждение со страхом

И раздувать огонь, склонясь над прахом.

Простимся, Дон Жуан! Сдержу рыданья,

Хоть настает последний миг свиданья.

Люблю тебя давно, с тех самых пор,

Как в душу мне проник твой чудный взор;

Но не могла я сладкому обману

Поддаться даже в упоенье страсти

И думать, что твоей навеки стану;

И тайный ужас отравлял мне счастье.

Тебе, решившись, сердце отдала я,

Чтоб в горьких буднях бытия земного

Хотя б на миг вкусить блаженство рая.

Сей миг истек — я к этому готова.

Да, то был рай, где я плыла когда-то,

Но и в сладчайшие мгновенья чуда

Тревожила возможная утрата

Простимся, Дон Жуан! Рыдать не буду.

А. сердце память сохранит в разлуке,

Пока над ним крестом не сложат руки.

О! Лучше рая, верно, не бывало,

Чем тот, что на земле я испытала;

Поскольку, если рай не ослеплен,

Всегда о муках ада помнит он.

Дон Жуан

Ну что ж, прощай! Хоть ухожу впервые,

Покуда радости еще живые.

Душа моя, не протрезвев, дымится,

Чтоб сызнова в дурманы погрузиться.

Картина 8.

Дон Жуан и Грациозо.

Дон Жуан

Как часто когти цепкие умели

Увлечь девиц на ложе наслаждений,

Но никогда не знал я угрызений,

Пусть их несли в могилу из постели.

Вперед я тех вознаградил сторицей,

Кто мной погублен, как посевы градом,

Ведь отдававшимся земным отрадам,

Узнав, что есть блаженство, счастье, диво,

Уже не так ужасно в гроб ложиться.

Они не шли обыденной дорогой,

Как толпы женщин, к гибели убогой;

Те грезят, плачут, молятся, старея,

И угасают в будничном старанье,

По океану неги плыть не смея

И не вступив на островок желанья.

О тропики, где страсти дивный жар!

О джунгли, где борьба любовных чар,

Где все сердца опьянены угаром,

Где, на добыче взгляд остановив,

Взмывает, словно лев, любви порыв,

Чтоб жертву поразить одним ударом!

Стыда не зная, я бросал беспечно

Всех тех, кто мнил, что счастье будет вечно,

И грезил о свиданье на том свете;

Но я не обрывал мечтанья эти,

Поскольку, видно, связан с красотой

И нам для большего блаженства дан

Дух вечности, возвышенный обман,

Витающий над женскою душой.

Грациозо

Я, сударь, знаю вас не понаслышке —

Что каяться, греша без передышки?

Дон Жуан

Нет, нынче, встретив женщину иную,

Я в первый раз мучительно тоскую.

Раскаянье, что самому мне странно,

Теперь меня терзает беспрестанно.

Как хороша! Прелестней не бывало!

Красотки, что дарили мне немало

Счастливых дней, волшебных наслаждений,

Бледнеют перед нею, словно тени.

А в ней такая чистота и честь,

Что я б хотел невинней быть, чем есть!

Грациозо

Ее уж напугает ваше имя.

Дон Жуан

О, если бы теперь без опасенья

Я мог искать ее расположенья

Души моей богатствами былыми!

Как позабыть мне о моем позоре!

О, если б душу мне омыло море'

О, если б душу мог я бросить в зев

Везувия, чтоб вышла, обгорев'.

Грациозо

Дичок греха на всех кустах растет,

Его легко срывали вы доныне,

Теперь сорвать другой хотите плод,

Но добродетель зреет на вершине!

Монолог.

Дон Жуан

Любовь впервые захотела

И надо мной изведать власть —

На сей раз не погаснет страсть,

Вкусив божественного тела.

А прежде столько лет подряд

Так быстро пламя остывало

Иль гасло, если я, бывало,

Бросался в океан услад.

Но взглянет Анна нежным взглядом,

И мир поблекнет с нею рядом,

И в глубине ее очей —

Глубины радости моей.

Предвижу поцелуев час

И близость высшую меж нас,

Восторг, но даже в обладанье

Не исчерпать тоски желанья.

Мне, потерпевшему крушенье,

Ее уста — вновь искушенье,

И стан пленительный лаская,

Изведав наслажденья рая,

Взмолюсь я, чтоб меня кончина

Взяла с ней слитым воедино.

Картина 9.

Мария и Дон Жуан.

Мария

Нрав переменчив твой, и ты остыл,

Где любящего сердца прежний пыл?

Неужто за год стала я другой,

Иль дальше друг от друга мы с тобой?

Дон Жуан

Ты нынче, как в то утро, хороша,

Когда тебя я встретил в первый раз,

Поэтому скорбит моя душа,

Что мы с тобой расстанемся сейчас.

Но волшебство уже промчалось мимо;

Кто дал любовь — останется загадкой,

И кто забрал ее — необъяснимо,

Была, как жизнь,— прекрасной, свежей, краткой!

Теперь прошла. Так что ж, остаток жизни

Нам предаваться ежедневной тризне?

Любовь была сокровище, святыня,

И я ее повергну в униженье,

Коль так же назову расположенье,

Что я к тебе испытываю ныне.

Мария

Ты это говоришь в лицо? Без страха?

И сердце мне готов разбить с размаха?

Сначала счастью не было границы,

Теперь страданью негде поместиться.

Настолько коротка была услада?

Ну что ж, узнай: ты отравил родник,

И воздух весь, и человечий лик,

И солнце, и луну, и зелень сада,

Пространство, где тела блуждают розно,

И время, что убьет меня так поздно.

Дон Жуан

На самом деле скорби срок ничтожен,

Мгновенья сутью вечною полны,

И память о любом хранить мы можем,

Но перемены в жизни быть должны.

Прощай, и не держи так долго зла,

Ведь всё проходит, как любовь прошла

Мария

О, уходи! Твоя убога ложь!

Твой нищий дух раскрылся на прощанье!

Богаче я при всем моем страданье,

Чем ты и скудость, коей ты живешь.

Любовь твоя могла бы объять века?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги