Читаем Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене полностью

И вот ручей холодный; лань в зубах!

Когда олень, влеком природным зовом,

Презревши пастбище, забыв про сон,

Летит, стремясь к любовным встречам новым,

Лесной бродяга, как же счастлив он!

Не лучше ли с оленьим жить размахом,

Чем в монастырской келье быть монахом!

Но проку нет и в лучшей из наук,

Когда вот так оставят силы вдруг,—

В крови погасло прежнее горенье,

Как будто тело охватило тленье.

Марцелло

В чем дело? Коль усладам ты не рад,

Настала, знать, пора других услад!

Дон Жуан

Ах да! Другие, бедные услады!

Неужто, словно жалкие пигмеи,

Из шахты выглянуть наверх не смея,

Искать в груди, при свете лампы клады?

Но я любовь на самом деле чту —

Самокопанье чуждо мне недаром,

Чем рыться сам в себе, я предпочту

Вселенную пробить одним ударом.

Не тем богам, что заправляют миром,

Веселым поклоняюсь я кумирам,

Всеобщие кумиры мне вначале

Предстали, но со мною жить не стали —

Им, хладнокровным, близ меня несладко,

Как в тропиках, их мучит лихорадка.

Марцелло

В любви не одурачен только тот,

Кто, одурманен страстью, в гроб сойдет.

Дон Жуан

Мои мечты услышаны тобою.

Да, поединком насладившись всласть,

О, как бы мне теперь хотелось пасть!

Приди, мой смертный враг, готов я к бою!

Марцелло

Зачем же враг? Коль плечи давит кладь,

Ее скорей стряхну я без оглядки.

Чтоб сбросить груз, зачем другого звать?

Ведь ты же смерти ищешь, а не схватки!

Дон Жуан

Пусть смерть придет извне, по чьей-то воле,

Недуг, насилье — враг любой удобен,

Я сам себе щелчок дать не способен

И верным собственной останусь доле —

Как в страсти быть вдвоем велит природа,

Так нужен мне другой и в миг ухода.

Закон любви, закон моей богини,

Нарушить не хочу и при кончине.

Я к смерти сам не сделаю ни шага,

Но пусть меня сразит чужая шпага.

А рассечет удар меня на части —

Я тело отдал в дар высокой страсти.

Марцелло

Давай, дружище, из большой бутыли

Еще бургундского хлебнем с тобой,

Чтоб с глотки смыть следы могильной пыли.

Сухие листья видел ты весной?

А те цветы, что расцветают рано,

Когда еще в снегу лежит поляна?

Лес утомился и заснул уныло,

Весной проснулся — и вернулась сила.

Устал и ты, но если ляжешь спать.

То утром весел будешь ты опять.

Дон Жуан

Налей! Представить хочешь непременно

В дурных сравненьях жизни перемены.

Так выпьем же! Пусть лес живет зеленый!

И соловей пускай живет влюбленный!

ручей, куда приходит лань напиться!

Мох, где чета любовников таится!

Пускай живут, ликуют, любят — годы!

Но жизнь моя не даст, как прежде, всходы.

Mарцелло

Ты просто приуныл, — даю я слово

Что поутру здоровым будешь снова.

Дон Жуан

С уныньем не знаком я — ненавижу

Нытье мужское, слез безвольных жижу

Всю жизнь летел я в дивном урагане –

Он кончился. Затишье в океане.

Застыли все надежды, все стремленья;

Иль вправду гнев небесный, став огромным

Убил мою любовь, мое влеченье,

И я увидел мир пустынным, темным?

Иль все, что я имел, успел я сжечь

И остывает сумрачная печь?

Предстал однажды сквозь ночную тьму

Огонь на небе взору моему,

Как будто метеор во мгле возник,

А это на земле пылал тростник.

Когда же догорел камыш дотла,

Погасло небо, красота ушла.

Вот и любви, наверно, волшебство

Лишь отраженный в небе огнь земли!

Когда ж земное вещество сожгли

То больше не осталось ничего.

Марцелло

К любви ты относился по-иному

Ты помнишь, вечером каким-то нудным

Скакали мы, и ты в лесу безлюдном

Дал волю ликованию шальному.

Тогда, горя огнем ни с чем не схожим,

Ты ощущал любовь дыханьем Божьим.

Дон Жуан

И там лишь искра светлая сверкала,

Так воспарило пламя — и пропало.

В дверь дома стучат; снаружи слышны женские и детские голоса.

Женский голос

(кричит)

Откройте двери! Справедливость ждет!

Впустите обездоленных сирот!

Впустите обольщенных женщин в дом!

Откройте, или двери разнесем!

Дон Жуан

(кричит в окно)

Я в жизни не видал такой оравы!

Пришли вы для разбоя и расправы?

Входите! Мне сказать довольно слугам,

И воздано вам будет по заслугам!

Делает знак Каталиону, чтобы тот открыл двери.

Дон Педро

(входя в сопровождении толпы женщин и детей, обращается к ним)

Я в шуме делать ничего не стану,

Не замолчите — вызову охрану.

(к Дон Жуану).

Я, Дон Жуан,— дон Педро де Ульоа,

Был мой отец, Гонсало де Ульоа,

Известным Калатравы командором.

Я здесь от всех, кто служит вам укором,

От соблазненных вами и убитых;

Давно я одержим желаньем мести

За смерть отца, за всех лишенных чести.

Вы виноваты в тягостных обидах!

Когда отец погиб, пришлось надолго

Откладывать мне исполненье долга.

Я годы ждал, хоть было и непросто,

Пока оружье станет мне по росту.

Но в ожиданье я не падал духом,

Я вас искал, опознавал по слухам,

И многих женщин обнаружил вскоре,

Узнавших из-за вас позор и горе.

(указывая на детей)

Издалека привел сынков и дочек,

Чтоб на отца взглянули хоть разочек.

Вы ваших черт им дали благородство,

Но обрекли на горькое сиротство.

Скитались с матерями ваши дети,

Иные же — совсем одни на свете.

Вот, Дон Жуан, вы видите мой меч,

И я хочу к ответу вас привлечь —

Сперва желают дамы объясниться,

Потом я вас прошу со мной сразиться.

Дон Жуан

Каталинон, пора прощаться нам.

С последней просьбой я к тебе, друг мой:

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги