Нет, мой желудок говорит иное:
« Хвала тому, кто вечно жрёт»!
Дон Жуан
Я весь
Горб от нетерпенья. Перед нами
Дом губернатора. Давай шуметь,
Тогда её мы вызовем к окошку.
(
Лепорелло
Вложите шпагу! Ой! Святой Иаков!
Я убегу, ей-ей!
Дон Жуан
Трус, я шучу!
Не бойся! Шпагу обнажай скорее!
Не то к земле тебя я пригвозжу.
Лепорелло
Да, да, пропал я! С вашей шпагой
Плохие шутки! Вы, как дикий зверь,
При звоне стали пьёте кровь… Создатель!
Что делать, надо защищаться!
Дерутся.
Дон Жуан
Браво!
Друг Лепорелло, браво, браво! Вот,
Что значит Рим! Здесь всякий трус – герой:
Ты стал не ты. Пошёл, кричи погромче
О грабеже, убийстве, нападенье;
А что бы крик твой натурален был,
Так вот тебе царапина. Постой,
Не убегай, поближе будь, что б можно
Тебя позвать мне было!
Лепорелло
Силы ада!
Рука моя! Грабёж, разбой! Умру!
Дон Жуан
Сюда, на помощь! Эй, держи бандита!
Лепорелло уходит. Шум в доме губернатора.
Губертнатор
Свечей и меч! За мною, дон Октавио!
Дон Октавио
За вас отдам добро своё и жизнь.
Дон Жуан
(
Будь это правда, ты не стал бы хвастать –
Дрянь, фанфарон! Да, близко время то,
Когда война и мир, любовь и счастье
И даже вера станут лишь словами!
«С почтеньем» будут нищему давать
Пинка, слугу же – «покорнейше просить»
Подать стакан воды!
В окне губернаторского дворца появляется служанка со свечами, а за ней донна Анна.
Как в тьме глубокой
Сверкает ночью молния, как дуб,
Зажжённый ею, гордою вершиной
Склоняется в уничтоженье сладком, –
Так пред тобою, дева, я склоняюсь!
«Люблю тебя», – я говорю открыто!
Донна Анна кидает на него гневный взгляд, машет ему, что бы он удалился и отходит от окна.
Ха, ха! Напрасен этот взмах руки!
Достигну я тебя, хотя б пришлось мне
Шагнуть чрез труп отца и жениха!
Губернатор, дон Октавио и слуга выходят из дворца со свечами.
Губернатор
Шуметь у двери дочери моей!
Смерть наглецу! Поймать его скорее!
Дон Октавио
Синьор, прошу вас, успокойтесь: мы
В стране чужой.
Губернатор
Я здесь послом поставлен
И лишь своим законам подчинён.
Где я ступлю, – испанская там почва;
Где я дышу, испанский воздух там.
Как? Что бы я простил нахальство это?
Что б честь мою задели без возмездья?
Нет, дерзкого я должен наказать.
Дон Октавио
Крик, шум пустой, Бог знает, как возникший, –
Заденет ли моей невесты честь?
Губернатор
Мой сын! Всю жизнь я как зеницу ока,
Честь охранял: пылинки здесь довольно,
Что б весь я гневом вспыхнул.
Дон Октавио
Но преступник
Уж убежал.
Губернатор
Так мы его отыщем.
Дон Жуан
(
Не беспокойтесь: знаю я его.
Губернатор
Кто вы? Ответ нам дайте.
Дон Жуан
Гранд испанский:
Я – дон Жуан.
Губернатор
Вы? Славный дон Жуан?..
Защитник короля победоносный
На Гвадиане[1]?
Дон Жуан
Да, перед вами он.
Губернатор
Так дайте руку: короля защитник –
Мне друг и брат.
Дон Жуан
Синьор: я вижу, вы
Земляк мой истый!
(
Я его пленю
Патриотичной речью тем удачней,
Что патриот я сам.
(
Приятно встретить
Вас на чужбине. Где испанца встретишь,
Там легче сердцу. И – ни гром небесный,
Ни звуки все земные не звучат
Так мощно, как святое это слово:
Отечество! Сильней гремящих труб
В бою оно мне душу согревало…
При этом звуке вспоминаю я
Испанию – с высокими горами,
С героями, с гробницами героев,
С зарёй, из моря тёмного встающей.
Презрен сам, гордый личностью своей,
Но велика, как и сама Отчизна,
Святая гордость за неё.
Дон Октавио
Слова
У вас с делами не совсем согласны:
Есть слух, что ваш венец плетён скорей
Из роз любви, чем из военных лавров.
Дон Жуан
(
Что с ним? Заметил что-нибудь? Ревнует?
Что ж! Кто ревнует, тот не любит сам
И не любим. Надежда есть!
(
Сеньор!
Сперва девиз всегдашний мой узнайте:
Король, любовь, отечество и слава!
Нет, неспособен к пламенной любви
Тот, в чьей груди четыре эти слова
Огнём священным вечно не горят!
Дон Октавио
Одно словечко вы забыли: верность.
Дон Жуан
Нет, я не раб и не терплю цепей!
Губернатор
Довольно же: кто любит короля
И славу, тот неверным быть не может!
Кроль и слава, что есть выше в мире?
Но кто ж наглец, который здесь шумел
И дочь мою осмелился тревожить?
Дон Жуан
Вы знаете ль? Ведь в Риме маг живёт –
Кудесник – сын Германии холодной, –
Здесь отравлял он воздух чародейством?
Плащ чёрный, длинный, бледное лицо:
Как будто ввек его не грело Солнце!
На Авентинском он живёт холме,
Но сыщики схватить его не могут:
От них его спасает Сатана.
Губернатор
Известный доктор Фауст?
Дон Жуан
Точно ястреб,
Над дочерью он вашею парит
Волшебными кругами. Заклинаньем
Хотел её он вызвать на балкон,
Но сталь и храбрость магии сильнее:
Мой меч ему дорогу указал.
Губернатор
Благодарю! Но знайте, что ни чары,
Ни сталь меча ни мало не опасны
Для чести донны Анны. Честь идёт
Всегда своим путём: над ней бессильны
Мечи и чародейство. Для неё
И смерть – ничто, она лишь побеждает
Иль гордо гибнет. Так и дочь моя!
Кудесник жалкий, Фауст! Ты мечтаешь
Искусством адским, гнусным и презренным
Смутить святое сердце донны Анны?
Его и чары неба не смутят!
На небе всём, во всё раю, нет места,
Прекрасней сердца чистого её.
Дон Жуан
(
Меня разжёг ты этими словами
Ещё сильней: как сладостен триумф
Над женщиной такою! Пусть в пространстве