Читаем Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене полностью

(Убегает в другую дверь).

Дон Жуан

Но что за крик я слышу ужасный?

Лепорелло

Но что за крик ужасный?

Дон Жуан

Посмотри, посмотри, что там случилось.

Лепорелло уходит.

Лепорелло

(за сценой)

А!

(Вбегает в ужасе).

Дон Жуан

И он кричит, несчастный!

И он кричит, несчастный!

Лепорелло!

Ну, что там?

Ну, что там?

Что же там?

Лепорелло

Ах, синьор! Беда, беда!

Не ходите вы туда!

Гость из камня к нам явился.

Ах, рассудка совсем я лишился!

Он идёт, весь белый, белый...

Так ступает тяжело.

(Изображая шаги командора).

Топ, топ, топ, топ!

Дон Жуан

Ничего не понимаю!

Лепорелло

Топ, топ, топ, топ!

Дон Жуан

Пьян ты, больше ничего!

Пьян ты, больше ничего!

В дверь стучат.

Лепорелло

Он! Стучится!

Дон Жуан

Отвори же!

Стук повторяется.

Живо!

Лепорелло

Боюсь я!

Дон Жуан

Отвори же!

Лепорелло

Ах!

Дон Жуан

Живо!

Лепорелло

Ах!

Дон Жуан

Впрочем, скорей чтоб кончить дело,

Сам ему открою дверь, открою дверь.

Лепорелло

Мне-то жить не надоело.

Где бы спрятаться теперь?

(Прячется под стол).

Дон Жуан берёт свечу и идёт отворять; в это время дверь сама открывается, и входит командор. Удар грома. Свет гаснет. Дон Жуан роняет свечу и несколько секунд стоит как окаменелый, затем медленно отступает.

Командор

Приглашенье твоё я принял;

Звал меня ты, и я явился!

Дон Жуан

Я немало удивился,

Но принять тебя готов.

Лепорелло! Дай приборы,

Ужин нам неси скорее!

Лепорелло

(высовывая голову из-под стола)

Ах, синьор!.. Ах, синьор!..

Пусть умру, но не посмею...

Дон Жуан

(с угрозой)

Что ж, пойдёшь ли?

Лепорелло, полумёртвый от ужаса, вылезает из-под стола и хочет идти.

Командор

Нет, не ходи!

Вашей пищи вкусить не захочет,

Кто небесную пищу вкушает.

Нет, меня долг другой призывает,

За другим я явился сюда.

Лепорелло

(прижавшись в углу)

Ах, синьор, весь дрожу я от страха;

Вот когда наступила беда!

Дон Жуан

(к командору)

Говори же: что хочешь?

Что надо?

Командор

Слушай меня ты, уж гаснет звезда!

Дон Жуан

Гостя слушать готов я всегда.

Лепорелло

Ах, синьор, весь дрожу я от страха;

Вот когда наступила беда!

Командор

Слушай меня ты, уж гаснет звезда!

Дон Жуан

Гостя слушать готов я всегда.

Лепорелло

Ах, синьор, весь дрожу я от страха;

Вот когда наступила беда!

Командор

В гости меня позвал ты —

В дом я к тебе явился.

Ответь теперь,

Ответь теперь,

Придёшь ли так же ко мне ты?

Лепорелло

(в углу, весь дрожа)

Синьор, синьор!

Времени нет, скажите.

Дон Жуан

Меня ещё не знали

Как труса никогда!

Командор

Решайся ж!

Дон Жуан

Уже решил я.

Командор

Придёшь ли?

Лепорелло

Скажите: нет! Скажите: нет!

Дон Жуан

Тебя, угрюмый призрак,

Я не боюсь, — приду!

Командор

Руку в залог мне дай ты!

Дон Жуан

(подавая руку)

Вот она!

(Сильно вскрикивает).

                          Ах!

Командор

Что с тобой?

Дон Жуан

                            Рука твоя как лёд!

Командор

                                                                    Кайся в грехах,

Несчастный, — конец твой наступает!

Дон Жуан

Меня не испугает

Голос зловещий твой!

(Тщетно хочет освободиться).

Командор

Время твоё настало!

Дон Жуан

Я не боюсь нимало!

Командор

Кайся же!

Дон Жуан

Нет!

Командор

Кайся же!

Дон Жуан

Нет!

Командор

Да!

Дон Жуан

Нет!

Лепорелло

Да!

Командор и Лепорелло

Да!

Дон Жуан

Нет! Нет!

Командор

Последний пробил час!

Удар грома. Командор отпускает руку дон Жуана и исчезает. Освещённый молниями, дон Жуан, шатаясь, делает несколько шагов.

Дон Жуан

Страх, мне ещё неведомый,

В сердце проник бесстрашное.

Кругом сверкают молнии,

Подземный гром гремит.

Хор

(под землёй; глухо)

Так за твоё злодейство небо тебя казнит.

Дон Жуан

О, что со мной, не знаю я!

Рассудок свой теряю я!

Нигде мне нет спасенья,

Всё гибнет, всё горит!

Лепорелло

(про себя)

Как он, дрожит, бледнея!

Помочь ему не смею!

И плачет он, и стонет!

Страшный, ужасный вид!

Дон Жуан

Ах!

(Падает, бездыханный).

Из-под земли вырывается пламя. Дон Жуан, исчезает под землёй вместе с пламенем.

Лепорелло

(в ужасе падая на колени)

Ах!

Входят Донна Эльвира, Донна Анна, Дон Оттавио, Церлина и Мазетто. С факелами в руках их сопровождают слуги.

Донна Эльвира, Церлина, дон Оттавио и Мазетто

Вот он настал,

Его час наказанья!

За злодеянья

Даст он ответ,

Даст он ответ.

Донна Анна

Если живым его

Видеть не буду,

Может, забуду

Мести обет.

Лепорелло

Ах, не ходите

Больше сюда вы

И не ищите —

Его уж нет, его уж нет.

Донна Анна, донна Эльвира, Церлина, дон Оттавио и Мазетто

Где ж он, скажи нам!

Лепорелло

Статуя эта...

Донна Анна, донна Эльвира, Церлина, дон Оттавио и Мазетто

Где ж он, скажи нам!

Лепорелло

Статуя эта...

Донна Анна, донна Эльвира, Церлина, дон Оттавио и Мазетто

Может, ты скажешь нам!

Лепорелло

Слов больше нету!..

Донна Анна, донна Эльвира, Церлина, дон Оттавио и Мазетто

Может, ты скажешь нам!

Лепорелло

Слов больше нет!..

Донна Анна, донна Эльвира, Церлина, дон Оттавио и Мазетто

Где он? Скажи нам, где же он!

Лепорелло

Статуя эта...

В час до рассвета

К нам приходила,

Сним говорила.

Ярко пред нами

Вспыхнуло пламя,

И провалился он

В царство теней.

Донна Анна, донна Эльвира, Церлина, дон Оттавио и Мазетто

Что ж это было?

Лепорелло

Страшная сила!

Донна Эльвира

Ах, этот гость был призрак,

То был призрак, что встречен мной. ...

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги