Читаем Легенда о Тристане и Изольде полностью

Ласкать, лобзать и обнимать.

3105 Коль не смогла я вас спасти,

Мне с вами надлежит уйти.

Коль не поспела в этот раз

С противоядием для вас

Я в срок, как много лет назад,

3110 Пусть смерть в меня прольет свой яд.

Из-за меня вас нету боле,

Но разделю я вашу долю,

Раз вам подругою была".

Она к Тристану прилегла,

3115 Любимого поцеловала,

В объятьях сжала, как бывало,

Лицо к лицу, уста к устам,

И смерть ее настигла там:

Скорбя по другу своему,

3120 Ушла она вослед ему {30}.

Тристан погиб затем, что в срок

Изольдой быть спасен не мог.

Тристан любовью к ней сражен,

Изольда - тем, что умер он {31}.

3125 Тома все досказал как след

И шлет признательный привет

Всем, кто любил и вожделел,

Вкушал блаженство и скорбел,

Безумствовал и ревновал;

3130 Всем, кто стихам его внимал.

Не каждому я угодил,

Но сил и рвенья не щадил

И вел правдиво свой рассказ,

В чем с первых строк заверил вас.

3135 Я изложил в стихах его

Для красоты и для того,

Чтоб без особого труда

Влюбленные могли всегда

В нем для себя пример найти

3140 И утешенье обрести,

Когда им в том нужда придет,

От тех несчастий и невзгод,

Мучений, горестей, обид,

Какие нам любовь сулит.

Готфрид Страсбургский

ТРИСТАН

Перевод со средневерхненемецкого К.П. Богатырева

[Грот любви]

И поскакали все втроем {1}

16680 По долам и лесам верхом.

Два дня, две ночи путь тяжелый

Их вел через леса и долы.

Там у подножья диких скал

Тристан пещеру разыскал,

16685 К которой раз счастливый случай

Его привел сквозь лес дремучий,

Где он охотился тогда

И бог весть как забрел туда.

Пещера высотою с гору

16690 Была в языческую пору

Здесь выбита в одной скале,

Когда еще на сей земле,

Позднее Коринею {2} данной,

Хозяйничали великаны.

16695 Любви здесь таинству они

Платили дань в былые дни.

В таких пещерах в эти годы

Железом обшивали своды.

Их окрестил один голант {3}:

16700 "La fossiur'a la gent amant",

Что переводится дословно

На наш язык как "грот любовный".

И, как гласит преданье, тут

Тристан сыскал себе приют.

16705 Был грот и светел и широк {4},

И кругл {5}, и гладок, и высок {6}.

Сверкали стены белизной {7}

И подпирали свод собой.

Его корона замыкала

16710 Из благородного металла,

И драгоценный блеск камней

Светился радугой на ней.

А пол был мрамором покрыт {8}

Зеленой гладью ровных плит.

16715 И посреди него стояло

Резное ложе из кристалла {9},

И высеченные на нем

Горели письмена огнем.

Гласит преданье, что оно

16720 Спокон веков освящено

Служением любви богине,

Которой служит и поныне.

Пещеру освещало солнце

Сквозь маленькие три оконца,

16725 И были выходом пещере

Большие бронзовые двери.

А перед ними невдали

Три липы пышные росли {10}.

Вкруг этих лип все было голо,

16730 И лишь внизу, за спуском к долу

Росли деревья там и сям,

Отбрасывая тень к горам.

Там, прячась за густой травой,

Виясь серебряной змеей,

16735 Ручей плескался и журчал.

К нему поблизости стоял

Колодец с ключевой водою,

Как небо светло-голубою.

Вкруг этого колодца тоже

16740 Три липы высились пригоже.

Они от солнечных лучей

Его хранили и дождей.

Там хвастались наперебой

Цветы и травы красотой,

16745 И словно бились об заклад,

Чей благовонней аромат!

Там сладким пеньем слух лаская,

Не умолкали птичьи стаи,

И звуков сладостней, чем эти

16750 Не слыхивал никто на свете.

Там красотою все пленяло

И слух и взгляды привлекало,

Там солнце и тени

И ветра движенье

16755 Давали отраду

И слуху и взгляду.

А дальше - снова все кругом,

Хоть целый день скачи верхом.

Лишь запустенье, дикий лес

16760 И мрачных скал крутой навес.

И не было сюда пути,

Чтобы проехать иль пройти.

Да, этот край был дик и глух,

Куда ни оглянись вокруг,

16765 И все же в дикой сей глуши

С владычицей своей души

Решил Тристан прервать свой путь,

Набраться сил и отдохнуть.

Здесь он с Изольдою остался

16770 И c Курвеналом распрощался,

И отослал его назад,

Чтоб тот, вернувшись, всем подряд

Рассказывал, что, мол, Тристан

Отправился чрез океан,

16775 И там в Ирландии народу

Поведал про свои невзгоды.

Еще велел он Курвеналу

Вновь при дворе жить, как бывало,

И слушаться во всем Брангены

16780 И передать ей непременно,

Уединясь в ее покоях,

Слова любви от них обоих.

Он отпустил его, веля

Все выведать про короля,

16785 Про помыслы его и планы,

И хочет ли он мстить Тристану

И если Марк задумал месть

Им дать скорей об этом весть.

Еще Тристан с Изольдой - оба

16790 Ему наказывали, чтобы

Он вспоминал бы их почаще

И к ним наведывался в чащу,

И привозил - раз в двадцать дней

Как можно больше новостей,

16795 Чтоб в их скиту тоску унять.

Что я могу еще сказать?

Так и расстались с ним на том.

Тристан с Изольдою вдвоем

Остались жить в пещере дикой

16800 Счастливые в любви великой.

Я знаю, многие из вас

Полюбопытствуют сейчас

Узнать всю правду о Тристане

Как добывал он пропитанье,

16805 Как мог с возлюбленной своей

Он жить в глуши бесплодной сей.

Чтоб любопытство утолить,

Продолжу я рассказа нить.

Они, живя все время рядом,

16810 Друг друга впитывали взглядом

И в милом взоре находили

Плоды и пищу в изобилье.

В любви и страсти утопали

Все горести их и печали,

16815 И на добычу пропитанья

Они не тратили старанья.

Заметить здесь необходимо,

Что был запас неистощимый

У них невидимый с собою:

16820 То было кушанье такое,

Которого вкуснее нет,

Хоть ты объезди целый свет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги
Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги