Читаем Легенда о Тристане и Изольде полностью

И жизни в цвете лет лишусь.

Спешите что есть сил, мой друг,

2550 Коль не хотите, чтоб недуг

Успел Тристана в гроб свести,

Пока вы медлите в пути.

Срок в сорок дней я вам даю,

Но если милую мою

2555 Вы привезете, знать о том

Должны, мой друг, лишь мы вдвоем.

Вы скажете сестре своей,

Чтоб не проснулась ревность в ней

Что это из чужой земли

2360 Вы знахарку мне привезли.

Пусть мой корабль, что в путь готов,

Несет две смены парусов:

Коль приплывете вы назад

С той, кто одна способна яд

2565 Из тела моего изгнать,

Велите белые поднять;

О том же, что надежды нет,

Мне возвестит их черный цвет {24}.

Сказал я все, что нужно было.

2570 Бог да хранит вас, друг мой милый!"

Слезами оба залились

И на прощанье обнялись,

И Каэрдин сбираться в путь

Пошел, не мешкая отнюдь.

2575 Как только ветер посвежел,

Он выбрать якоря велел,

Встал у руля и вышел вскоре

Под всеми парусами в море.

Уверенно взрезая волны,

2580 Идет корабль, товаров полный.

Везут вассалы Каэрдина

Из Пуату хмельные вина,

Из Тура лучшую посуду,

Испанских птиц и шелка груду,

2585 Чтоб мог, прикинувшись купцом,

Добиться Каэрдин тайком

Свиданья с тою, без кого

Погибнет в муках друг его.

Корабль по вспененным волнам

2590 Бежит к английским берегам.

Но целых двадцать дней прошли {25},

Покуда он достиг земли

И об Изольде наконец

Смог что-нибудь узнать гонец.

2595 Опасно женщину гневить:

Ее довольно уязвить,

Чтоб разом ревность в ней зажглась

И стала ненавистью страсть.

Непостоянностью она

2600 С весенним ветерком сходна.

Чем глубже было чувство в ней,

Тем неприязнь потом сильней.

Не удержать себя в узде

Ей ни в любви, ни во вражде.

2605 Но я сказал лишь к слову это.

Вернемся к нашему предмету.

Разобрала, припав к стене,

Тристанова жена вполне,

Чт_о_ другу говорил супруг,

2610 И гнев объял Изольду вдруг.

Она, выходит, не мила

Тому, с кем под венец пошла.

Муж ею так любим, а он

Другою женщиной пленен.

2615 Вот почему и не нужны

Ему объятия жены.

Не выдаст, нет, она того,

Что все узнала про него,

Но выждет случай и отметит.

2620 К тому, кто был ей люб, кипит

В ней только ненависть теперь.

Когда открылась в спальне дверь,

Изольда, затаив обиду,

Вошла к Тристану, и для виду

2625 С доброжелательством двойным

Взялась ухаживать за ним,

И, как влюбленная - на друга,

Не пожалела на супруга

Ни пылких ласк, ни добрых слов,

2630 Меж тем как зрел в ней злобный ков.

Она, вкруг ложа хлопоча,

Расспрашивала про врача

Когда ж ее отважный браг

Вернется с лекарем назад?

2635 Так, неусыпна и нежна,

Больного холила она,

Хотя ему беды большой

Тайком желала всей душой.

А Каэрдин все дальше плыл

2640 И к королеве так спешил,

Что паруса спустил лишь в месте,

Где мог о ней услышать вести.

Он в устье Темзы спозаранку {26}

Корабль поставил на стоянку,

2645 Перегрузил товары в лодку,

Вверх по реке поднялся ходко

На судне крохотном своем

И встал под Лондонским мостом,

Где кипы шелка вынул сразу

2650 И развернул их для показу.

Обширен Лондон и хорош.

В крещеном мире не найдешь

Второго города такого

Столь людного и столь большого.

2655 Богата тамошняя знать,

Себя умеет показать.

В стране английской места нету

Прекрасней и важней, чем это.

Туда по Темзе многоводной

2660 Торговый люд и мореходный

Добро из разных стран везет.

Хитер и ловок там народ.

Вот где без спутников, один,

И очутился Каэрдин

2665 С шелками, птицами, вином

Он толк в товаре знал таком.

Взял герцог кречета с собой,

Взял кубок с дивною резьбой,

Взял тонкий шелк расцветки яркой

2670 И королю отнес подарки,

И Марк услышал от него,

Что он приехал для того,

Чтоб, свой товар сбыв людям честным,

Позапастись товаром местным,

2675 И просит, чтобы в этом он

Был волен и не утеснен

Придворными и приставами,

Равно как прочими властями.

Король при всем дворе сказал,

2680 Что под защиту гостя взял,

И к королеве во дворец

Пошел довольный лжекупец.

Он показал ей свой товар

И преподнес застежку в дар.

2685 Из золота застежка та

Была искусно отлита.

"А как блестит!.. Сравнить прошу

С тем, что на пальце я ношу,

Изольде молвил гость нежданно

2690 И перстень показал Тристана.

Не видывал, ручаюсь вам,

Я чище золота и сам.

Нет, как мой перстень ни хорош,

Застежка много лучше все ж".

2695 Тут королева поняла,

Кого судьба к ней привела.

С купцом, как полотно, бледна,

В сторонку отошла она,

Боясь, что повод к подозреньям

2700 Придворным даст своим волненьем,

И для отвода глаз словчила

Погромче у купца спросила,

Как много перстень стоить может

И что еще он ей предложит.

2705 Сказал Изольде Каэрдин,

Когда остался с ней один:

"Узнайте, госпожа моя,

Что от Тристана прибыл я.

Наисердечнейший поклон

2710 С любовью неизменной он

Шлет вам, своей подруге милой,

Без коей жизнь ему постыла.

Он мне, прощаясь, дал наказ

Увидеть непременно вас

2715 И передать, что с ним беда,

Что не избудет никогда

Он тяжкий свой недуг без той,

К кому привязан всей душой.

Он был в сражении с врагом

2720 Пронзен отравленным клинком,

И кто б ни пользовал его,

Нет помощи ни от кого.

Не мил ему стал белый свет.

На нем живого места нет.

2725 От скорби и безмерных мук

Слабеет что ни день ваш друг.

Он сообщает, что от хвори

Без вас простится с жизнью вскоре,

И поручил вас умолять

2730 Его в беде не оставлять.

Тем чувством пылким и святым,

Которым связаны вы с ним,

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги
Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги