Выпрямившись, Крар развернул свои огромные крылья, салютуя Мартину, которого закрыла его тень.
— И тебя благодарю, сэр. Каррахарракраааааааррр!
Прозвучал леденящий кровь боевой клич ястреба, когда он взмыл в воздух, сбив с лап трёх друзей. Тримп вскочила, стряхивая листву со своих иголок.
— Я хочу, чтобы он не делал этого! Гонф, как ты знал, что он так действует?
Гонф указал лапой на Мартина.
— О, это было просто. Я знаю, как думают воители — я прожил с одних из них большую часть своей жизни, разве не так, товарищ?
Мартин ущипнул друга за хвост.
— Перестань болтать, или мы потеряем следы Крара!
Они побежали изо всех сил, держа Крара в поле зрения, пока тот просто медленно летел вверху, прямо под верхушками деревьев, чтобы не потерять их. После они увидели широкий зелёный холмик, торчащий посреди леса. На его вершине была сосновая роща. Крар устремился вниз, приземлившись возле Гонфа.
— Вон там лежит крепость мертвечин, о Король. Я прошу вас не двигаться. Мы увидим!
Когда он говорил, толпа серо-чёрных ворон всевозможных разновидностей начала вылетать из сосен, как рваные тёмные куски ткани на ветру, собираясь с остальными на травянистой лугу под холмом. Их наглый резкий говор заполнил воздух, когда они вышли вперёд, встречая чужаков, крылья развернулись, клювы агрессивно выпадали вперёд. В менее опасной ситуации их необычная качающаяся походка могла показаться комичной, но здесь были беспощадные птицы, которые не выносили чужаков на своей земле. Крар прошептал:
— Готовьтесь, друзья. Воитель, держи меч наготове. Итак, я пойду отсюда и попробую договориться, потому что я знаю язык мертвяков.
Он шагнул вперёд, ощетинившийся и презрительно смотрящий на ворон, и большая ворона, которая была намного сильнее остальных, вперевалку вышла вперёд, чтобы встретить его. Обе птицы остановились в точке между воронами и путешественниками. Они стояли глаз к глазу, их клювы почти прикасались друг к другу. Вожак ворон ударил несколько раз клювом почву, как бы показывая своё презрение тем, что выкапывал червей.
Он резко закаркал:
— Краааау раккачакка краук каррааааак?
Ястреб резко выкрикнул ему:
— Арраккаррака!
Ворона небрежно жестикулировал одним крылом:
— Накраааак!
Очевидно, это был не тот ответ, которого ждал Крар. Ястреб принялся действовать безо всякого колебания.
Атакуя, он сбил ворону на землю диким ударом головы, и начал безжалостно бить его клювом и когтями. Каркая и подпрыгивая от возбуждения, банда ворон поддерживала вожака, но он не обладал душой воителя или свирепостью ястреба. Всё было кончено в один миг. Несколько длинных серо-чёрных перьев взлетели в воздух, и вожак ворон упал, поражённый.
Острыми клевками и царапаньем когтей Крар заставил ворону встать. Храбрый ястреб выкрикнул команду своему побеждённому врагу:
— Чаваарагг!
Униженный, ворона повернул голову к своей банде, слабо взмахнув крыльями, и они потащились к траве.
Тримп подтолкнула Мартина:
— Я знаю, что Крар выиграл, но что он делает?
Воитель всё это понял, он знал, что делает ястреб.
— Те перья, которые ты видела, это большие перья вороны на крыльях. Крар все их оторвал. Эта ворона больше никогда не сможет летать. Крар заставил его показать крылья, как предупреждение остальным. Сейчас помолчи, Тримп, я хочу посмотреть, что будет дальше!
Ястреб взлетел. Паря над головами ворон, он взлетел выше, приземлившись на самом большом гнезде, которое стояло на вершине высочайшего дерева. Ворона вылетела из него с пронзительным испуганным криком. Крар погрузил свой клюв в гнездо, и вытащил его, держа яйцо. Он положил яйцо обратно. Взмахнул крыльями, он хлопнул ими, резко заскрипев воронам. Затем он с сильным толчком оторвал кусок от гнезда когтями и сбросил его на землю. Внизу вспыхнуло столпотворение. Вороны рванулись к сосновой роще, каркая и подпрыгивая от страдания. Мартин говорил, наблюдая за ними, объясняя действия ястреба.
— Он грозится разорвать все гнёзда на кусочки, начиная с гнезда вожака, если они не принесут Пыхтуна. Смотри!
— Тримп! Гонф! Это я, Пых, вон я!
Выбегая из сосновой рощи, подгоняемый позади воронами, Пыхтун нёсся вперёд, спотыкаясь и скатываясь с холма, захихикав, когда он прибежал.
— Хи-хи-хи, вы… вы старые закормленные лентяи!
Тримп схватил его, целуя малыша и отчитывая его одновременно.
— Что за слова, мистер Пых. Слава сезонам, ты цел и невредим. Почему ты ушёл бродить пол лесу один, а? О, мой маленький Пых, ты заставил нас смертельно переволноваться!
Пыхтун широко выбросил свои крошечные лапки, обезоруживающе улыбаясь.
— Посмотрите, это я, Пых! Я в порядке, просто большие птицы напугали меня, я лупил их большими палками, вот так!
Гонф нежно обнял Пыхтуна, затем посуровел.
— Ах ты маленький выдумщик, неужели ты бил ворон большими палками. Но дай-ка я скажу тебе, хвастун, ты не помнишь. Что сделал Гирфанг с юным Риддигом, а?
Пыхтун спрятал мордочку в тунике Тримп и надулся. Мартин положил лапу на плечи Гонфа.
— Большой старый дурак, держу пари, у тебя на Пыхтуна лапа не поднимется, а, о король?
Мышевор принял королевскую позу, смотря на всех сверху вниз.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира