Огромная черная масса приближалась. Хаст заметил, что Иксон Мирекс и еще несколько человек внимательно следят за ним. Они явно успели посовещаться и договорились сорвать планы Хаста, в чем бы они ни заключались. Хаст ожидал чего-то в таком роде и не особенно беспокоился по этому поводу. Он отошел в сторону и уселся на скамью, всем своим видом выражая презрение к происходящему. Посмотрев вокруг, он убедился в том, что другие ортодоксы таким же образом окружили Роджера Кельсо и Рубала Галлагера, готовые в случае чего прибегнуть к насилию и усмирить бунтарей. В других местах участники заговора потихоньку занимали позиции, не привлекая внимания. Самому Хасту замысел казался совершенно очевидным — он дивился тому, что ни Войдервег, ни Мирекс, ни кто-нибудь из их единомышленников еще не догадался, в чем дело.
Один из них, впрочем, догадался: Джиан Рекарго, старейшина растратчиков. Он подошел к Хасту и сел рядышком на скамью: «Рискованное дело». Взглянув на сигнальную башню, он прибавил: «Надеюсь, все получится — иначе нам не сдобровать».
Хаст мрачно кивнул: «Я тоже надеюсь».
Время тянулось с нервирующей медлительностью. Почти отвесные лучи солнца озаряли ультрамариновый океан. Листва — черная, оранжевая, зеленая, лиловая, рыжевато-желтая — шелестела, взбудораженная легчайшим теплым ветерком. Царь-Краген заплыл в лагуну. Семм Войдервег подбежал к краю плота, исполняя танец преклонения и приглашения.
Скляр Хаст нахмурился, погладил подбородок. Джиан Рекарго покосился на него и сухо спросил: «Как насчет Войдервега?»
«О нем я не подумал, — пробормотал Хаст. — Упущение, конечно... Сделаю все, что смогу». Он поднялся на ноги и присоединился к Ролло Барнаку, слонявшемуся неподалеку от одного из «тренировочных механизмов». Около другого механизма стоял Бен Келл, помощник мастера-наперсточника. И Барнак, и Келл могли в любой момент подойти к обоим пелорусам и прицелиться.
«Заступник мешает, — пробормотал Хаст, проходя мимо. — Не обращайте внимания. Постараюсь его спасти».
«Для тебя это тоже опасно».
Хаст кивнул: «К сожалению. Каждому из нас угрожает смерть. Не обращайте внимания ни на Войдервега, ни на меня. Действуйте так, как будто нас нет. Мы оба как-нибудь уцелеем».
Ролло Барнак уступил: «Как тебе угодно». Взглянув в пелорус, он увидел дергающийся кончик переднего ласта Царя-Крагена.
Царь-Краген спокойно дрейфовал секунд двадцать, изучая Войдервега. Затем чудище снова продвинулось вперед, вытянуло щупальца и, еще раз оттолкнувшись ластами, приблизилось к шпалере.
Царь-Краген начал кормиться.
Ролло Барнак, глядя в пелорус, определил, что головка крагена находилась чуть правее прицела. Он ждал. Царь-Краген отплыл немного левее. Ролло Барнак подал условный сигнал — поднял голову и провел пальцами по волосам. Бен Келл, у другого пелоруса, сделал то же самое.
По Бельрод и Уолл Брюс, стоявшие с тыльной стороны сигнальной башни, рассекли веревки, привязывавшие две задние опоры башни к кольям, торчавшим из платформы. Рудольф Снайдер и Гарт Гассельтон ослабили растяжки башни. Пять человек потянули каждую из передних растяжек в направлении лагуны — настолько непринужденно и беспечно, насколько это было возможно.
Огромная башня — высокая, тяжелая, стоявшая на узком основании — наклонилась на двух еще привязанных опорах. Массивная остроконечная рея описывала в воздухе широкую дугу, кончавшуюся там, где из воды торчала головка Царя-Крагена.
Непосредственно под падающей башней стоял Семм Войдервег, сосредоточенно совершавший обряды. Хаст быстро подошел к заступнику, чтобы оттащить его. Другие поняли, что башня падает. Послышались испуганные вопли. Войдервег оглянулся, увидел обваливающееся сооружение и в тот же момент почувствовал, что Хаст тянет его. Заступник что-то сдавленно прохрипел, попытался отбежать, споткнулся и упал, размахивая руками. Оба, Хаст и Войдервег, успели откатиться. Изумленный Царь-Краген вздрогнул, шевеля ластами. Прямо на него, как гигантская кирка, свалилась башня — остроконечная рея не попала по центру головки только из-за последнего движения ластов. Острие ударило по черному цилиндру туши чудовища, соскользнуло и глубоко вонзилось в прямоугольную нижнюю кайму.
Ролло Барнак и Роджер Кельсо застонали от разочарования; другие вопили от ужаса. Сам Царь-Краген испустил яростное свистящее шипение и бешено взмутил воду всеми четырьмя ластами. Рея отвалилась от башни. Царь-Краген с трудом отплыл обратно в лагуну. Он схватил двумя щупальцами обломок реи, все еще торчавший в его туше, вырвал его и отшвырнул высоко в воздух. Семм Войдервег, взобравшись на ноги, воззвал визгливым, плачущим голосом: «Пощади нас, Царь-Краген! Мы совершили ужасную ошибку! Пощади нас, пощади!»
Царь-Краген рывком подплыл ближе, схватил щупальцами отвалившееся от башни бревно и мстительно обрушил его на Войдервега, расплющив заступника на плоту. Он ударил по телу заступника еще раз, а затем с ревом и шипением метнул то же бревно в сторону Скляра Хаста. После этого краген отплыл, разогнался и набросился на плот.