Читаем Labyrinthine (ЛП) полностью

— Что тебе очевидно? — спросил Итачи, стоя так близко к её стулу, что она могла чувствовать тепло, исходящее от его тела. Он обхватил её лицо одной рукой, поглаживая большим пальцем бровь, медленно спускаясь к подбородку.

— Всё, — сказала Сакура, прерывисто выдохнув и дотронувшись до его лица. Удивленная мягкостью его кожи, Сакура провела пальцами по его щеке, указательным пальцем пройдясь по старившей его носослёзной борозде, прежде чем нерешительно прикоснуться к его мягкой верхней губе. — Ты такой сильный, но в то же время такой нежный, добрый и страстный… И такой грустный и одинокий.

Итачи закрыл глаза при звуке её голоса, и она, воспользовавшись возможностью, слегка погладила его веки, наслаждаясь тем, как его длинные ресницы щекотали чувствительные кончики её пальцев. Он снова открыл глаза, поймал её руку и запустил свою ладонь в её розовые локоны, длинные пальцы обхватили её затылок, и он откинул её голову назад.

— Сакура… — его голос был ниже, чем она когда-либо слышала раньше. В темноте его глаз разгорался огонь. — Ты должна остановить меня.

— Потому что ты не хочешь быть со мной эгоистом? — сумела произнести она, по её телу разлилось тепло. Она сжала бедра, отчаянно желая его прикосновения.

— Да.

— Я же сказала… — сказала Сакура, положив руки ему на грудь. — Я хочу, чтобы ты был эгоистом со мной.

Сакура чувствовала, как сильно и неровно бьётся его сердце под её пальцами. Он наклонился ещё ближе, от чего она прислонилась к мраморной стойке. От желания у неё кружилась голова, и когда он прижался губами к её лбу, это прикосновение обожгло её кожу. Затем он поцеловал её в щеку, провёл ладонью от плеча к руке и положил её на талию, большим пальцем поглаживая её ребра сквозь одежду.

Следующий поцелуй был мягким и медленным в уголок её рта, почти не касаясь губ. Сакура тихонько всхлипнула и легонько шлёпнула его по плечу, когда поняла, что он ухмыляется ей в лицо. Итачи издал забавный звук и отодвинулся ровно настолько, чтобы поймать её взгляд: он молча спрашивал, уверена ли она.

Как только Сакура собралась кивнуть, Итачи невероятно быстро выпрямился, оглянувшись через плечо на входную дверь. Через долю секунды Сакура почувствовала быстрое приближение хорошо знакомой ей чакры — Саске.

«Я могу сказать, что это дружеский визит… Но сейчас уже за полночь. И Саске знает, что меня влечёт к Итачи…» — лихорадочно думала она, вскакивая со стула и перебирая в голове все варианты. — «Переместиться? Нет, Саске почувствует».

— Ты помнишь, где моя спальня? — спросил Итачи.

— Э-э, да, — выдавила Сакура.

— Иди, — приказал Итачи, не оставляя места для споров. Не используя чакру, Сакура на полной скорости помчалась к комнате в дальней части дома, где она застала его после душа несколько недель назад. Она вошла в комнату как раз в тот момент, когда Саске приземлился у входной двери, и молилась, чтобы Итачи не забыл о её ботинках у входа.

Вдалеке она услышала, как в замке поворачивается ключ. Итачи появился в дверном проёме, неся в руках её чашку и ботинки. Он закрыл за собой дверь, поставил чашку на стол и приглушил свет.

— Саске сюда не зайдёт, — она едва слышала Итачи.

Сакура молча кивнула, пытаясь заставить своё сердце биться в нормальном ритме, и оглядела комнату. Несмотря на скудное убранство, комната казалась больше, чем вся её квартира. Дверь слева была приоткрыта: за ней она уловила блеск белой плитки. «Конечно, у него своя ванная», — подумала Сакура, беззвучно пробираясь к окну, когда Саске закрыл входную дверь в другом конце дома.

— Мне следует сбежать? — произнесла Сакура одними губами.

Итачи беззвучно подошел к ней и, слегка наклонившись, прошептал:

— Если хочешь. Но он вряд ли пробудет здесь долго.

Сбитая с толку, Сакура подняла на него взгляд, но его тёмные глаза, казалось, следили за перемещением Саске по дому, пока он мягкими шагами шёл по коридору и вошёл, видимо, в свою комнату. Через минуту Саске снова вышел оттуда, проходя мимо комнаты Итачи. Только когда она услышала тихий звук закрывающейся входной двери, Сакура, наконец, снова выдохнула.

— Как ты…?

— Саске редко ночует здесь по понедельникам, — сказал Итачи, поворачиваясь и встречаясь с ней взглядом.

— Та гражданская девушка? — быстро сообразила Сакура.

— Одна из них.

Сакура тихо засмеялась и обнаружила, что её веселье передалось Итачи. Внезапно осознав, что они стоят в тёмной комнате, и вспомнив чувственные поцелуи Итачи, которые он подарил ей ранее, Сакура перестала смеяться, у неё пересохло во рту. Очевидно, Итачи понял это и снова включил свет.

— Твой брат бывает невовремя, — тихо пошутила Сакура.

Итачи посмотрел на неё через плечо и усмехнулся.

— Вынужден согласиться.

— Скажи мне кое-что, — сказала Сакура, облокачиваясь на стол и делая глоток чая. Он выпрямился и выжидающе посмотрел на неё. — Помню ли я, где твоя спальня?

К её удивлению, уголки его рта поползли вверх, и он отвёл глаза.

— О боги, ты знал, что я пялилась на тебя в тот день, да? — Сакура смущённо зашипела, но не смогла сдержать улыбки, когда Итачи тихо рассмеялся. — Только не лги мне, Итачи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену