Читаем Лабиринт призраков полностью

– Первую попытку я нахожу достаточно неудачной, – поделился он своим мнением. – Мне кажется, что вы по-прежнему должны чистосердечно рассказать обо всем, особенно теперь, учитывая, какие байки попытались нам скормить. И это не считая объяснения, которое вы должны лично мне. Если вы действительно Алисия Грис.

Она улыбнулась:

– Разве вы меня не помните, Фермин?

Человечек уставился на нее, как на привидение.

– Я не доверяю своей памяти. Вы восстали из мертвых?

– Можно и так выразиться.

– И зачем?

– Я лишь хочу защитить вас.

– Никогда бы не подумал.

Алисия поднялась и с сомнением поглядела на Варгаса, тот поощрительно кивнул.

– Идите за ним, – разрешил он. – А я займусь Ломаной и расскажу, что узнаю, как только смогу.

Алисия махнула рукой на прощание и отправилась вслед за Даниэлем. Фермин и Варгас остались вдвоем и молча посмотрели друг на друга.

– По-моему, вы слишком суровы к ней, – заметил Варгас.

– Как давно вы знакомы? – спросил Фермин.

– Несколько дней.

– Значит, вы в состоянии подтвердить, что она живой человек, а не фантом?

– Полагаю, она просто похожа на фантом.

– И пьет. Пьет вино как воду, это верно.

– Вы даже не представляете.

– Чашечку карахильо с виски, прежде чем возвращаться в дом ужасов? – предложил Фермин.

Варгас не стал отказываться.

– Нужна компания или материально-техническая поддержка для извлечения плавающего трупа?

– Благодарю, Фермин, но лучше, если я сам обо всем позабочусь.

– Скажите мне тогда кое-что и, пожалуйста, не обманывайте, поскольку мы с вами столько повидали, что негоже зарывать голову в песок. Мне мерещится или дело, если глубоко копнуть, воняет похуже, чем на поверхности?

Варгас заколебался.

– Намного хуже, – наконец признал он.

– А двуногое дерьмо, Вальс, еще жив или гниет в земле?

Усталость последних дней внезапно навалилась на плечи невыносимой тяжестью, и Варгас затравленно посмотрел на собеседника.

– Я полагаю, мой друг, это уже неважно…

15

Силуэт Даниэля маячил вдали – зыбкая тень под пологом света фонарей на узких улочках Раваля. Алисия спешила, как могла. Вскоре она почувствовала боль в бедре. Срываясь на бег, чтобы сократить между ними расстояние, она начала задыхаться: кости как будто пронизывало тонким стальным жалом. У начала Рамбла Даниэль обернулся. Заметив Алисию, он окинул ее сердитым взглядом.

– Даниэль, пожалуйста, подождите меня! – крикнула Алисия, ухватившись за фонарный столб.

Он остался глух к ее просьбе и стремительно двинулся дальше. Она старалась догнать его из последних сил. На лбу выступил пот, а бок полыхал огнем.

На углу улицы Санта-Ана Даниэль замедлил шаг и оглянулся через плечо. Алисия шла за ним, сильно припадая на одну ногу, что повергло его в замешательство. Он остановился, наблюдая за ней, и заметил, что она вскинула руку, пытаясь привлечь его внимание. Даниэль негромко выругался. Он твердо решил отправиться домой, но вдруг увидел, как Алисия опустилась на землю, будто в ее теле что-то надломилось. Даниэль выждал несколько секунд, но она не вставала. Помешкав в растерянности, он все же вернулся назад и приблизился к ней. Алисия скорчилась на земле. При свете фонаря он разглядел ее лицо, мокрое от пота и искаженное гримасой боли. Даниэль почувствовал мгновенное желание бросить ее тут на произвол судьбы, однако шагнул вперед и присел рядом. Алисия смотрела на него, заливаясь слезами.

– Вы специально устроили спектакль? – осведомился он.

Она протянула к нему руку, которую он взял, а затем помог Алисии подняться. Под его ладонями ее тело содрогалось от боли, и в душе Даниэля шевельнулось раскаяние.

– Что с вами случилось?

– Старая рана, – выдохнула она. – Мне необходимо сесть, прошу вас.

Даниэль обхватил Алисию за талию и помог добраться до кафе, которое находилось в начале улицы Санта-Ана и обычно закрывалось поздно. Он был знаком с официантом и понимал, что на следующий день весь квартал услышит красочный рассказ о его появлении около полуночи с девицей сомнительного вида в объятиях. Даниэль подвел Алисию к ближайшему к двери столику и помог ей сесть.

– Воды, – шепнула она.

Он подошел к барной стойке и обратился к официанту:

– Дайте мне воды, Мануэль.

– Только воды? – уточнил тот, с пониманием подмигивая.

Даниэль не стал тратить время на объяснения и вернулся к столику с бутылкой воды и стаканом. Алисия держала в руках металлический флакон и пыталась открыть его. Даниэль забрал у нее флакон и снял крышку. Она взяла две таблетки и проглотила, запив глотком воды. Тонкая струйка пролилась на подбородок и потекла вниз по шее. Даниэль следил за ней с тревогой, не зная, чем еще помочь. Алисия открыла глаза и, взглянув на него, слабо улыбнулась.

– Скоро мне станет лучше, – произнесла она.

– Может, если вы что-нибудь съедите, то придете в себя быстрее…

Алисия покачала головой:

– Только бокал белого вина, пожалуйста.

– Вы хотите сказать, что это хорошая идея – смешивать алкоголь с вашим лекарством?

Она жестом подтвердила, что так и есть, и Даниэль отправился за вином.

– Мануэль, дайте мне бокал белого вина и что-нибудь на закуску.

– Могу предложить крокеты с ветчиной – пальчики оближешь.

– Годится.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кладбище Забытых Книг

Без обратного адреса
Без обратного адреса

«Шаг винта» – грандиозный роман неизвестного автора, завоевавший бешеную популярность по всей Испании. Раз в два года в издательство «Коан» приходит загадочная посылка без обратного адреса с продолжением анонимного шедевра. Но сейчас в «Коан» бьют тревогу: читатели требуют продолжения, а посылки все нет.Сотруднику издательства Давиду поручают выяснить причины задержки и раскрыть инкогнито автора. С помощью детективов он выходит на след, который приводит его в небольшой поселок в Пиренейских горах. Давид уверен, что близок к цели – ведь в его распоряжении имеется особая примета. Но вскоре он осознает, что надежды эти несбыточны: загадки множатся на глазах и с каждым шагом картина происходящего меняется, словно в калейдоскопе…

Сантьяго Пахарес , Сарагоса

Современная русская и зарубежная проза / Мистика
Законы границы
Законы границы

Каталония, город Жирона, 1978 год.Провинциальный городишко, в котором незримой линией проходит граница между добропорядочными жителями и «чарнегос» — пришельцами из других частей Испании, съехавшимися сюда в надежде на лучшую жизнь. Юноша из «порядочной» части города Игнасио Каньяс когда-то был членом молодежной банды под предводительством знаменитого грабителя Серко. Через 20 лет Игнасио — известный в городе адвокат, а Сарко надежно упакован в тюрьме. Женщина из бывшей компании Сарко и Игнасио, Тере, приходит просить за него — якобы Сарко раскаялся и готов стать примерным гражданином.Груз ответственности наваливается на преуспевающего юриста: Тере — его первая любовь, а Сарко — его бывший друг и защитник от злых ровесников. Но прошлое — коварная штука: только поддайся сентиментальным воспоминаниям, и призрачные тонкие сети превратятся в стальные цепи…

Хавьер Серкас

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги