Читаем Лабиринт призраков полностью

Особняк стоял на возвышении, из-за чего возникала иллюзия, будто строение расположено к улице ближе, чем это было на самом деле. Фернандито пришлось карабкаться по склону среди деревьев и плутать по тропинкам, заросшим кустарниками, чтобы добраться до вымощенной камнем аллеи, поднимавшейся от главного входа. Следуя по аллее, он сумел незаметно подойти к дому с тыла. Все окна были погружены во тьму, кроме пары небольших витражей в пристройке, притаившейся между домом и вершиной холма. Фернандито предположил, что там находится кухня. Он подкрался вплотную к стене и, старясь не попасть в пятно света, падавшего от окна, заглянул в дом. Женщину он узнал сразу. Эту даму Фернандито видел утром, когда она выходила из дома банкира Санчиса вместе со своим водителем. Она замерла в странной, неудобной позе, обмякнув на стуле с поникшей головой, словно пребывала в бесчувствии. Однако глаза ее оставались открытыми.

Далеко не сразу Фернандито заметил, что женщина привязана к стулу за руки и за ноги. Перед ней мелькнула тень, и он увидел, что в помещение вошел Эндайа со своим подчиненным. Эндайа взял стул и уселся напротив женщины, супруги банкира Санчиса, если Фернандито ничего не перепутал. Эндайа обратился к ней и долго что-то втолковывал, но сеньора Санчис его как будто не слышала. Она отрешенно смотрела в сторону и вела себя так, словно полицейского вообще в комнате не было. Вскоре Эндайа, пожав плечами, мягко взял жену банкира за подбородок, повернул к себе в анфас и вновь заговорил. Неожиданно женщина плюнула ему в лицо. В ту же секунду полицейский с размаху отвесил ей пощечину, опрокинувшую ее на пол, где женщина осталась беспомощно лежать, привязанная к сиденью. На сцену выступил агент, сопровождавший Эндайа, к нему присоединился второй. Фернандито прежде не замечал его, поскольку тот находился в слепой зоне, стоя у стены с окном, через которое он вел наблюдение. Вдвоем они подошли к женщине, подняли стул и вновь поставили его на ножки. Эндайа смахнул плевок рукой и вытер пальцы о кофточку сеньоры Санчис.

По знаку Эндайа оба агента покинули кухню. Вскоре они вернулись, втащив скованного наручниками водителя, того самого, кто накануне на глазах Фернандито посадил в свою машину жену банкира. Эндайа кивнул, агенты силой уложили парня на деревянный стол, стоявший посередине кухни, и принялись привязывать за руки и за ноги к ножкам стола. Тем временем Эндайа снял пиджак и, аккуратно сложив, повесил на спинку стула. Приблизившись к столу, он склонился над водителем и сорвал маску, закрывавшую часть его физиономии. Маска прятала следы чудовищного ранения, которое разворотило половину лица мужчины от лба до подбородка, раздробив кости скулы и челюсти. Обездвижив водителя, агенты подтянули к столу стул с прикрученной к нему женой Санчиса. Один из них сжал руками голову женщины, зафиксировав в одном положении, чтобы она не могла отвернуться. Фернандито замутило, и он почувствовал во рту привкус желчи.

Эндайа присел на корточки рядом с женой банкира и прошептал ей что-то на ухо. Она не разомкнула губ, искаженное яростью лицо точно окаменело. Полицейский выпрямился и протянул руку к подчиненным, требовательно раскрыв ладонь. Ему подали пистолет. Вогнав патрон в патронник, Эндайа приставил ствол оружия к правому колену водителя и выжидающе посмотрел на женщину. Не получив отклика, он снова пожал плечами.

Грохот выстрела и вопль водителя проникли сквозь застекленное окно и каменные стены. Лицо женщины обдало облаком кровавых брызг и костной взвеси, исторгнув из ее груди крик. Тело водителя сотрясалось, будто через него пропускали электрический ток. Эндайа обогнул стол, вставил другой патрон в патронник и прижал дуло пистолета к коленной чашечке другой ноги несчастного. На столе собралась лужа крови и мочи, стекавшая на пол. Секунду Эндайа смотрел на женщину. Фернандито зажмурился и услышал еще один выстрел. От раздававшихся из кухни истошных воплей ему стало дурно, и он сжался в комок. Рвота подтупила к горлу и выплеснулась на грудь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кладбище Забытых Книг

Без обратного адреса
Без обратного адреса

«Шаг винта» – грандиозный роман неизвестного автора, завоевавший бешеную популярность по всей Испании. Раз в два года в издательство «Коан» приходит загадочная посылка без обратного адреса с продолжением анонимного шедевра. Но сейчас в «Коан» бьют тревогу: читатели требуют продолжения, а посылки все нет.Сотруднику издательства Давиду поручают выяснить причины задержки и раскрыть инкогнито автора. С помощью детективов он выходит на след, который приводит его в небольшой поселок в Пиренейских горах. Давид уверен, что близок к цели – ведь в его распоряжении имеется особая примета. Но вскоре он осознает, что надежды эти несбыточны: загадки множатся на глазах и с каждым шагом картина происходящего меняется, словно в калейдоскопе…

Сантьяго Пахарес , Сарагоса

Современная русская и зарубежная проза / Мистика
Законы границы
Законы границы

Каталония, город Жирона, 1978 год.Провинциальный городишко, в котором незримой линией проходит граница между добропорядочными жителями и «чарнегос» — пришельцами из других частей Испании, съехавшимися сюда в надежде на лучшую жизнь. Юноша из «порядочной» части города Игнасио Каньяс когда-то был членом молодежной банды под предводительством знаменитого грабителя Серко. Через 20 лет Игнасио — известный в городе адвокат, а Сарко надежно упакован в тюрьме. Женщина из бывшей компании Сарко и Игнасио, Тере, приходит просить за него — якобы Сарко раскаялся и готов стать примерным гражданином.Груз ответственности наваливается на преуспевающего юриста: Тере — его первая любовь, а Сарко — его бывший друг и защитник от злых ровесников. Но прошлое — коварная штука: только поддайся сентиментальным воспоминаниям, и призрачные тонкие сети превратятся в стальные цепи…

Хавьер Серкас

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги