Читаем Лабиринт полностью

«Э, брат,— подумал Сёдзо,— курить-то ты бросил,, зато пить, кажется, научился всерьез...» Взяв стул, Кидзу подсел к Тацуэ, по другую руку которой сидел Инао.

— Коли так,— продолжал Кидзу,— то, поскольку мы с Канно послужили поводом для спора, надеюсь, и нас не забудут пригласить. Нашу долю расходов, быть может, согласится принять на себя господин Инао? Ведь он тоже проиграл?

— Что ж, я буду очень рад видеть вас в числе своих гостей,— в тон ему с улыбкой ответил Инао.— И давайте не откладывать. Хотите завтра?—вопросительно посмотрел он на Тацуэ.

Не отвечая ему, Тацуэ повернулась к Кидзу и сказала:

— Да, но вы ведь собирались сегодня ночью уехать. — Ради такого дела я готов отложить свой отъезд. Было бы глупо упустить столь многообещающий обед, не правда ли?

Несмотря на то, что Кидзу говорил вполне серьезным тоном, Тацуэ поняла, что он, конечно, шутит. Взглянув на него еще раз — он сидел к ней в профиль с высоко поднятым бокалом пунша в руках,— она повернула голову, отыскивая взглядом Канно, которого заслонял сидевший с ним рядом Мидзобэ.

Друзья явились к Масуи лишь потому, что Кидзу опоздал на поезд и мог теперь уехать только с последним, ночным поездом. По своей работе в женском отделе «Токио ниппо» он был знаком с Мацуко и счел вполне удобным воспользоваться приглашением Тацуэ заглянуть на виллу Масуи. Решил он это без особых колебаний, тем более что слегка подвыпил:

— Сходим посмотрим, что собой представляет их компания,— уговаривал он Сёдзо.

Сёдзо хотел было отказаться наотрез, но передумал и нехотя последовал за ним. У Мацуи должен быть Инао, и если заупрямиться и не пойти, это может быть превратно истолковано. Вспомнив об Инао, он вскочил вслед за Кидзу в автобус, отходивший от станции в дачный поселок.

Сидя теперь в гостиной, Сёдзо ради приличия вместе со всеми улыбался, но на душе у него было почему-то тоскливо и одиноко. Его коробило от шумной болтовни госпожи Масуи, рассказывавшей под общий смех о старике норвежце, с которым они гуляли сегодня днем. Этот старик, имевший в Кобэ фирму по сбыту каких-то станков, каждое лето приезжал отдыхать в Каруидзава. Всех очень потешали его повадки дамского угодника: каждый раз, когда дорога шла в гору или надо было переходить по шаткому мостику через ручей, он считал своим долгом «поддержать» спутниц и брал под руку какую-нибудь молодую и хорошенькую японочку. Гости делали вид, что находят рассказ Мацуко очень забавным, и громко смеялись. Канно почему-то неприятно было видеть, как Инао любезничает с Тацуэ. Их можно было принять за жениха и невесту. За легким ужином, сервированным по-европейски, Инао со сладкой улыбкой на своем медно-красном угреватом лице ухаживал за Тацуэ, спешил наполнить ее бокал, передать закуски.

Во всем этом было что-то театральное, и Сёдзо казалось, что он смотрит какую-то нудную пьесу. Чтобы скрыть одолевавшую его зевоту, он поднялся и подошел к столу, за которым Марико возилась с гербарием.

— Это что ж, школьное задание?

- Да- „

Обычный односложный ответ Марико, как всегда, сопровождался прелестной улыбкой. В этот момент она как раз трудилась над тем, чтобы расправить вьюнок с его круглыми, как пуговицы, бледно-фиолетовыми цветками. Длинные, гибкие стебельки плохо ложились вместе с листочками, которые пучками росли далеко от цветков и были похожи на водоросли. Придерживая одной рукой цветочки, другой Марико старалась расправить и уложить с ними рядом листья. Подготовленные для гербария цветы лежали высокой горкой возле нее. Марико углубилась в это занятие не только потому, что это было школьное задание, она гораздо больше любила собирать растения для гербария, чем играть в гольф или ходить в гости на чашку чая. Каждое утро она брала жестяной баульчик, садилась в трамвай и отправлялась на самый верх плоскогорья. Поэтому ее лицо, шея и голые до плеч руки загорели гораздо больше, чем у тетки или у Тацуэ.

Оттенок загара свидетельствовал о том, что в ее жилах течет смешанная кровь. Ведь ее мать была белой. От знойных солнечных лучей кожа ее становилась не коричневой, а золотисто-розовой, приобретала атласный блеск. Лицо, казавшееся в Токио бледным и тусклым, теперь радовало взгляд свежестью и нежным румянцем. В жаркие дни, когда все кругом вытаскивали платки и вытирали мокрые лбы и щеки, у Марико не. выступало ни одной капельки пота. Возможно, и это было связано с особенностями кожного покрова людей белой расы. Любопытно также, что зимой из-за своего необычайного цвета лица Марико в обществе японок казалась белой, а в обществе белых — японкой. Каруидзава был своеобразным международным курортом, здесь всегда было полно иностранцев, и стоило

Поводом для спора явился Стендаль. Ему был посвящен специальный номер журнала, выпускаемого литературным объединением, в которое входил Маки. Кидзу делал упор на классовые, социальные воззрения писателя.

— Изучать Стендаля только с этой точки зрения было бы ошибкой,— возражал Маки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза