На следующее утро у него поднялась температура, и он не смог встать с постели. Пришел доктор, объявил, что у Амброуза холера, и приказал кипятить воду, которую пьет семья, пока ее проверяют химики. Подхватить заразу мальчик мог где угодно – выпил грязной воды, которая казалось чистой. В приличных районах, вдали от реки, такого почти не бывает, но проверить нужно.
Амброуз бессвязно бредил, говоря о лунах.
– Солнце останавливается у двери, но луны вдвое ярче, если взглянуть на них с обратной стороны! – Потом он некоторое время настаивал, чтобы кто-то невидимый отдал его фуражку, хотя она висела на столбике кровати: – Это же часть моей школьной формы, кретин! Мне что, сходить за совком для угля?
Он стонал и звал мать, отца, сестру – где его милая младшая сестренка? – будто не видя их, а они не могли к нему подойти.
Хотя доктор разрешил находиться рядом с Амброузом и брать его за руку, потому что таким способом холера не передается, родители приказали няньке провести черту у порога спальни, куда Амброуз никак не мог дотянуться, и запретили всем в доме переступать эту черту.
– Я здесь, – говорила Ди. – Я здесь, – повторяла она, когда невидящие глаза брата скользили по родственникам, стоявшим за меловой линией. Мать держала Ди за плечи так сильно, что девочка чувствовала – у нее останутся синяки.
– Мы ничего не можем сделать, – сказала мать. – Справиться может только он сам. Нам остается лишь молиться за его силы.
Нянька принесла стулья из гостиной и поставила их за меловой чертой. В бреду Амброуз царапал воздух и смеялся насчет кошачьих лап.
– Дай пять, будет десять! Приложи свою лапу к моей! – И тут же всхлипывал: – Это гадко, гадко, им ведь тоже больно, больно, больно, как можно с ними такое творить? Для чего столько костей?
Он погружался в забытье на час или два, а затем, дернувшись, просыпался.
На второй день Амброуз объявил, что кого-то ждет.
– Он встретит меня у тех скал. – Слюна текла из уголков его рта. – Вы же видите мой треугольник, он вытатуирован у меня под коленом. – Глаза его стали красными, а лицо посерело. – Конечно, президент, – сказал он как нечто очевидное. – Кто же еще?
Несмотря на открытые окна, запах испражнений Амброуза стал невыносимым.
Отец прикурил сигарету и помахал ею, чтобы дым распространился вокруг.
– Ну же, мальчик, – сказал он сквозь зубы, подавшись вперед на стуле. – Бросай попытки или же соберись и выздоровей.
Ди взглянула на отца. Он поглядел на нее, приподняв бровь:
– Что?
Не дождавшись ответа, он истолковал ее взгляд по-своему и ладонью начал подгонять к ней сигаретный дым:
– Вдохни, вдруг поможет.
– Дорогуша, давай-ка мы уложим тебя отдохнуть.
Нянька потянула Ди за рукав, но Ди пригнулась еще ниже к полу, коленями вплотную к меловой черте.
– Спина болит. Долгий был день, хочу холодного молока. – прошептал Амброуз. – Холодного молока для всех. Всё для всех, и больше никаких мучений.
Палкой они пододвинули ему ведро воды с плававшей в нем чашкой, но Амброуз не сделал движения взять ее.
– Да, я вижу тебя, – с неожиданным удивлением проговорил Амброуз. – Твое лицо… – И его последний вздох со свистом вышел между передними заячьими зубами.
Поглядев через зеленое стекло, как увозят тело Амброуза, Ди поднялась наверх и некоторое время слушала разговор в гостиной, взявшись за бронзовую ручку.
– Я думал, он сильнее, – сказал отец.
– А я думала, он умнее, – отозвалась мать. – Поверить не могу, что он принес эту заразу в наш дом!
Он спросил, хочет ли она сигарету, и мать согласилась. Чиркнула спичка, и Ди почуяла сладкий запах отцовского табака.
– Хочешь еще одного? – спросил отец.
Мать неприятно засмеялась:
– Ну и вопрос…
Они поговорили об урне для праха – ничего броского и безвкусного. Поговорили о своих друзьях, которым доводилось хоронить своих детей. Поговорили об ужине – они не голодны, но есть-то надо. Если совсем не есть, ничего хорошего не выйдет.
– Может, мы и попытаемся, Эдди, – наконец сказала мать. – Я знаю, ты хочешь, чтобы в семье был мальчик. – Ее голос звучал устало. – Вот весной и попытаемся.
Отец гмыкнул с подобающей серьезностью.
– Но это печальный день, – сказал он.
Мать заявила, что ей надо выпить. Отец попросил:
– Тогда и мне принеси.
Мать открыла дверь, и Ди выпрыгнула перед ней, шипя и согнув пальцы, как кошачьи когти. Мать ахнула и отвесила дочери оплеуху, от которой девочка отлетела к стене.
– Он не был глупым, он мир спасал, – выпалила Ди. – Он мне рассказывал. Он помогал своим друзьям спасти мир. Он, может, даже не умер, а просто ушел в другой мир и когда-нибудь еще вернется ко мне.
Мать гневно уставилась на нее – в ее взгляде читалось отвращение – и через секунду с размаху захлопнула дверь.
– Ты же вроде выпить принести хотела, – послышался приглушенный голос отца.
В детской нянька спала в кресле-качалке. Чепчик у нее съехал набок, мягкие щеки дергал тик, глаза ходили под веками.