«Я думала, ты бы выбрал что-то более быстрое… Ягуар или Мерседес», - прокомментировала она, садясь на пассажирское сиденье.
«Не для такой сделки», - сказал Генри. «Это ведерко с болтами не так бросается в глаза, и, кроме того, если кто-то нас и развеселил, от скорости мало пользы».
Карлотта был брошен в кресло с буквой G при взлете, а затем они свернули и мчались по узким улочкам к внешней полосе бульваров, которые должны были вести их вокруг Парижа, мимо Булонского леса, к автомагистрали A10. Они пойдут по главной артерии на юг в Орлеан.
Когда они проезжали Буа, Генри усмехнулся. «Встретил там свою первую жену… в воскресенье днем. Уложил ее той ночью, а в следующую среду мы поженились».
Карлотта громко рассмеялась. «Она, должно быть, была хороша».
"О, она была хороша".
"Почему это не продлилось?"
«Бедная женщина была достаточно глупа, чтобы захотеть, чтобы я был целиком и полностью. Я не мог оставаться таким. Никогда не было и, вероятно, никогда не буду».
«Похоже, ты любитель женщин».
«Совершенно глина в их руках. Каждый раз заводит меня в беду».
Вы также не имеете в виду неприятности, которые эта женщина собирается вас втянуть? "
Он посмеялся. "Я мог бы."
Она сверкнула ему улыбкой в свете подсветки приборной панели. «Я постараюсь дать тебе бонус. Включи обогреватель, ладно? Становится немного прохладно».
Он наклонился и нажал на рычаг температуры, чтобы горячая вода попала в змеевики целителя, затем слегка приоткрыл вентиляционные отверстия в полу. Карлотта развернула ноги и двинулась вперед к краю обрядовой печати, чтобы горячий воздух обдал ее ноги.
"Лучше?"
"Да, спасибо."
«Наслаждайся этим, пока можешь», - сказал он, его лицо внезапно стало мрачным. «Будет намного холоднее».
* * *
"Что, черт возьми, все это?" - спросил Амани, когда Картер выбросил снаряжение из сарая и начал его ломать.
«Это баллоны с гелием, это воздушный шар, это катушка из нейлона и пластика, и это переделанные ремни безопасности. Вот, залезай в эту куртку!»
Он был тяжелым, с меховой подкладкой. «Я так понимаю, нам станет немного холодно».
«Мы собираемся отправиться через горы во Францию. Если эта катушка не сработает, мы переэкспонируем и нам станет очень холодно».
Амани натянул куртку и поднял руки по команде Картера. Очень осторожно. Картер пристегнул его к ремню безопасности, затем проверил, как он крепится ко второму ремню, в который он скоро влезет.
Затем он растянул шар на земле и прикрепил баллоны с гелием к его впускным клапанам. «Вот, возьми… но не тяни».
"Что это такое?"
«Простой маленький световой шнур. Когда воздушный шар наполняется и мы поднимаемся, вы тянете за шнур… но не раньше, чем я вам скажу. К большому круглому ушку на вершине шара прикреплены два красных маяка. они позволят пилоту вертолета попасть своим крюком в глаз ».
«Боже мой, сначала я подумал, что мы просто переплывем через стену».
«Мы могли бы, но они заберут нас через полчаса. Вовремя с вертолетом, мы пересечем границу с Францией и уйдем».
«Гениально», - заявил Амани, глядя в черное небо. "Надеюсь это работает."
Картер усмехнулся, когда увидел, как на лице мужчины внезапно выступил слой пота. "Так и будет."
Он залез в свою половину ремня безопасности и снова проверил, все ли застежки-молнии и кнопки надежно закреплены.
Убедившись, что они верны, он сел, увлекая за собой Амани.
"Что происходит?" - спросил старый итальянец.
"Ждем."
* * *
H-34 стоял, как большой банан, в высоком старом амбаре. Его полностью перекрасили, сняли все орудия и крепления.
На его ярко-желтой стороне был нанесен вымышленный номер, а также название несуществующей авиакурьерской службы.
"Что ты норка?"
Карлотта пожала плечами. «Я не знаю. Это ваша часть. Я полагаю, что все сделано правильно».
«Это так, но, по крайней мере, можно сказать, что это красиво».
«Это красиво. Как нам выбраться отсюда?»
«Мы толкаем его».
"Какая?"
«Катится, как детская коляска».
Это было так. Пять минут спустя большая машина была на замаскированной цементной площадке перед сараем, и они оказались внутри.
Генри провел тщательный, но быстрый предполетный полет, и ротор над ними начал скрежетать. Когда его поймали. рев был оглушительным, но затем стих, когда он регулировал топливную смесь.
Когда он был удовлетворен, он включил свет на приборной панели и направил луч света на колени Карлотты. Из-за сиденья он достал доску с картой и положил ее ей на колени.
«Мы будем прыгать на высоте от двухсот до двух пятидесяти футов, пока не доберемся сюда. Я обозначил маршруты и координаты на карте. Следите за этими датчиками… высотомером… расстоянием… направлением… и держите меня в курсе. Понятно. ? "
«Да», - сказала она, быстро кивнув.
"Когда мы сюда приедем ... видите?"
"Да."
«Придется подняться, очень высоко. Это Грайские Альпы. Мы пересечем границу здесь, на перевале Мон-Сени. Будь проклят, держи меня на высоте, которую я заметил, наблюдая за высотомером. с этого момента. Если вы этого не сделаете, мы в дерьме ".
"Что это значит?"