«Это было бы хорошо, Игги».
Двое мужчин знали друг друга три года. Они часто вместе играли в теннис и вместе с женами обедали в лучших ресторанах Касабланки и Рабата.
«Что ж, Рональд, чем я могу вам помочь?»
«Боюсь, это огорчает. Товарищ председатель».
«Ах, настоящий бизнес», - сказал русский, принимая пачку бумаг, передаваемую через стол.
Он просматривал их пять минут, и когда он снова поднял глаза, облака закрыли его лицо.
"Я полагаю, есть несколько копий?"
«Есть, - сказал Хэтфилд. «Полный комплект должен быть в Вашингтоне в течение часа. При необходимости мы могли бы доставить их в ООН к утру по нью-йоркскому времени».
"Ясно. Вы меня извините?"
"Конечно."
Рональд В. Хэтфилд выкурил маленькую сигару, пока ждал. Недолго до того, как Заленков вернулся в офис.
"Я полагаю, у вас есть требования?"
Хэтфилд вручил ему напечатанный список.
«Я должен сказать, что это невозможно», - ответил россиянин после быстрого прочтения.
«Конечно, знаешь. Но, Игорь, я предлагаю тебе вернуться к своей кодовой машине, пока я здесь».
Заленков кивнул и снова вышел из офиса.
Хэтфилд как раз тушил сигару, когда вернулся.
"Да?"
«Соглашение».
"Завершено?"
«В каждой детали».
Хэтфилд захлопнул портфель, пожал руку и направился к двери.
"Ах, председатель Хэтфилд ...?"
"Да, председатель Заленков?"
«Я, наверное, не буду заниматься теннисом в субботу».
Хэтфилд кивнул. «Этого и следовало ожидать, Игги. Возможно, в другой раз».
«Да, возможно… будем надеяться на это».
Заленков нацарапал в блокноте. Он передал его Хэтфилду.
ЧЕРТ КГБ
Хэтфилд держал свою ручку.
Я ВПОЛНЕ СОГЛАСЕН
Тридцать три мужчины и женщины иностранных граждан, все с поддельными паспортами, были задержаны на различных пограничных станциях.
Одним из них был Петро Амани, когда он собирался сесть на рейс Air Maroc в Вену.
Он не сопротивлялся, а молча прошел между двумя офицерами в форме. Они вышли из терминала и зашли на стоянку. Они были на полпути к полицейскому фургону, когда молодая привлекательная блондинка вырвалась из группы людей и подошла к ним сзади.
Оказавшись в двух шагах от заключенного, она вытащила мышеловку из-под плаща, которое носила, и поднесла к лицу.
"Свинья Амани!" она закричала.
Амани и оба офицера одновременно повернулись.
«София…»
Мышелов держал обойму на двенадцать патронов. Ей удалось всадить восемь пули большого калибра в тело Амани, прежде чем она сама умерла от ответного огня офицеров.
* * *
Джейсон Генри ловко провел небольшой мощный катер через волнорез.
В шести милях к югу от Касабланки он пришвартовался у частного пирса. Два длинных яруса деревянных ступеней вели вверх по склону холма к очаровательной вилле.
Генри спрыгнул на берег и удержал катер, когда Картер подошел к пирсу.
«Боже мой, это красиво».
«У тебя это целых две недели».
«Куда мне отправить чек на аренду?»
"Вы не делаете". Генри сказал во время запуска, уже заворачивая двигатель: «Это называется Вилла Ромбуард!»
Прежде чем Картер успел ответить, Генри ушел, направляясь в залив.
Она ждала в центре большой гостиной-столовой. За ней стоял стол с прекрасным фарфором и свечами.
"Добро пожаловать домой."
«Мне сказали, что в течение двух недель», - ответил Картер, подходя к ней.
«Я уже приготовил ужин… на потом. Мы начнем с saumon fumé и перейдем к truite à la hussarde и délices de sole d'Antin. Оттуда будет возня через ris de veau и étuve de boeuf маконезы, все в комплекте с различными гарнирами и подается с марочными винами Рейна, Бургундии и, наконец, шампанским ».
«Звучит восхитительно», - сказал Картер. "А тем временем?"
Он был прямо перед ней, его губы почти касались ее.
«А пока я купаюсь и благоухаю, и, - Карлотта пожала плечами, и тонкий халат заскользил по ее телу, - и обнажена».