Это было бы идеальным убежищем для нее, Картера и Пьетро Амани после перерыва, пока старик не продиктовал следующий шаг.
Зуммер зазвонил на пяти рейсах ниже, и Карлотта нажала кнопку. "Да?"
"Меня зовут Джастин."
"Подойти."
Она вставила голос и приподняла юбку. К ее правой внутренней стороне бедра с помощью мягкой замшевой обвязки была прикреплена шестидюймовая трубка, которая выглядела не более чем хромированной трубкой с небольшим поршнем на одном конце. На самом деле, это был однозарядный пистолет с пулеметом «думдум» .44.
С расстояния пяти футов или меньше он мог вырвать бок мужчине.
Карлотта проверила груз, сбросила юбку и двинулась, чтобы ответить на стук в дверь.
Она посмотрела в глазок, а затем тихо пробормотала: «Отойди, пожалуйста».
"Я одинок."
«Я сказал, отойди в сторону».
Он сделал. Убедившись, что он действительно один, она открыла дверь и вернулась в гостиную.
Джейсон Генри был крупным мужчиной с ярким лицом, на котором была обычная ухмылка, а глаза блестели, что можно было охарактеризовать только как озорное.
Ну-ну, - сказал он, приближаясь к Карлотте на расстояние фута и позволяя глазам наслаждаться тем, что они видели.
«Вы выглядите удивленным. Мистер Генри».
«Я. Подонки, которые обычно нанимают меня таким образом, обычно невысокие, толстые, с глазами-бусинками и с трудом могут говорить по-французски или по-английски своими слюнявыми губами».
«Извини, что разочаровала тебя».
«Поверьте, я не разочарован. Здесь есть что выпить»
"Вино?" - спросила Карлотта, уже зная ответ. «Вино? Черт. !»
"Там бутылка американского виски и стаканы.
мне один. тоже,"
Он улыбнулся и поплелся к столу с походкой моряка. Пока он наливал виски, Карлотта закурила сигарету и перебрала все, что видела, и то, что она знала о Джейсоне Генри.
Его одежда была далека от парижского шика: брюки цвета хаки и рубашка с закатанными рукавами до середины выпуклых бицепсов. У него были парусиновые полусапоги, носков он не носил. Он был добрых шесть с половиной футов ростом и никогда больше не увидит двести пятьдесят фунтов, какую бы диету он ни использовал.
В его ревущей манере Карлотта ощутила коварство и остроумие истинного интеллекта, а также чувствительность за пределами личности, которую он показал миру. Он мог быть нью-йоркским полицейским, грузчиком из Нью-Джерси, бостонским политиком или радикалом ИРА в Корке - кем угодно, но только не американским эмигрантом на европейский континент.
Он прослужил двенадцать лет в армии США и получил звание майора во Вьетнаме. Когда эта война закончилась, Генри пошел работать на ЦРУ.
Из-за бюрократии - а агентство не использовало его многочисленные таланты - Джейсону Генри стало скучно. Он подал в отставку. но благодаря многочисленным контактам, которые он установил, он смог найти работу наемником.
Между этими работами он заполнял свое время - и свой банковский счет - авиаперевозками. Было известно, что у него были некоторые сомнения, но большинство из них можно было преодолеть с помощью нужной суммы денег.
Прежде чем его выбрала и связалась с ним Карлотта, американцы и ее собственная SID тщательно проверили его последние выходки. Многое из того, чем он занимался, было теневым или совершенно незаконным, но мат только делал его более подходящим для этого задания.
Генри протянул ей стакан и поднял свой в знак приветствия. "К черту и красивым женщинам!"
Карлотта улыбнулась и подняла бокал. «Чтобы они были одним и тем же, мистер Генри».
"Дама по моему сердцу!" Он выпил и причмокнул. "Если мы собираемся вместе устроить ад и вскружить голову, почему бы тебе не начать называть меня Джейсоном?
«Достаточно честно. Меня зовут Карлотта».
"Карлотта что?"
«Карлотта не твое дело. А теперь почему бы нам не сесть и не поговорить?»
Его ухмылка, если возможно, стала шире, а огоньки в глазах стали ярче. «Карлотта, я думаю, ты мне понравишься».
Он сел на стул, она на диван напротив, между ними стоял журнальный столик. Она разложила на столе бумаги и карты и подняла глаза. «Перед фактическим началом миссии необходимо провести определенные приготовления».
"А миссия?"
«Он состоит из двух частей. Первая - помочь двум мужчинам сбежать из Кастель Монферрато в Италии».
Генри присвистнул. "Звучит забавно."
«Теперь, предположим, мы приступим к этому».
Она говорила быстро, отрывистыми предложениями, но все же ей потребовалось больше часа, чтобы объяснить всю операцию со всеми ее последствиями.
Когда она закончила, Генри встал и налил себе еще стакан виски. Вернувшись в кресло, он принес бутылку с собой.
"Хорошо?"
«Леди, ээ, Карлотта… вы знаете, о чем просите?»
«Я знаю. Я только что изложил большую часть этого».
«Вам нужны три непрослеживаемые машины, которые можно использовать для переноски, ведения и преследования. Вам нужны три других ничтожных стрелка, которым можно доверять, вы хотите переоборудовать вертолет и хотите, чтобы мой собственный самолет полетел в ад ... знает-где. "
«Это именно то, что я хочу».
"Как я уже сказал, тебе нужен узел!"
Карлотта положила перед ним блокнот, взяла ручку и написала цифру. «Я плачу пачку плюс расходы».