Читаем Кровь и плоть полностью

Она чуть не вскрикнула, почувствовав удар штыком в область поясницы. Обернувшись, Джордана натолкнулась на злорадный взгляд Лейлы и крепко стиснула зубы, чтобы лишить ее удовольствия.

— Отправляйся с Рамаданом к пилоту, — приказала Лейла.

Юноша пропустил Джордану вперед. Когда она открыла дверь, Рамадан грубо толкнул ее, и она упала на колени. Парень ринулся в кабину пилота.

Капитан Хайятт, второй пилот Боб и бортмеханик Джордж удивленно обернулись. Джордж потянулся за гаечным ключом, но Рамадан, молнией метнулся к нему и ударил его по щеке дулом автомата, разбив бортмеханику нос. По его лицу заструилась кровь.

— Эй, вы все, не валяйте дурака! — с небольшим акцентом крикнул Рамадан. — Иначе мы перебьем пассажиров.

Энди Хайятт окинул его взглядом с головы до пят и перевел взгляд на бортмеханика.

— Как, Джордж?

Тот кивнул, прикладывая к носу платок. Джордана поднялась на ноги.

— Где аптечка?

— Над сиденьем Джорджа, — ответил второй пилот.

Она открыла металлический ящичек, сорвала упаковку с нескольких бинтов и передала их Джорджу. Потом она посмотрела на командира.

— У Рауля в кровь разбито лицо, — и повернулась, чтобы идти обратно.

— Эй, минуточку! — Рамадан преградил ей дорогу. — Вы мне еще нужны. — Он обратился к Хайятту. — Нас трое на борту, и мы вооружены автоматами и гранатами. Поэтому распоряжаться будем мы, ясно?

Командир растерялся.

— Трое?

— Лейла с ними, — объяснила Джордана.

— Лейла? — Хайятт присвистнул. — Черт меня побери, это уж чересчур! Быть угнанным—и кем! Дочкой моего собственного босса!

— Теперь тебе ясно, что ты должен выполнять мои указания? — спросил Рамадан.

Хайятт вопросительно посмотрел на Джордану. Она кивнула. Он вновь перевел взгляд на молодого террориста.

— Да, ясно.

— Прежде всего сообщишь в Бейрут, что вынужден уклониться от курса. Запросишь свободную трассу до Дамаска.

Хайятт сделал пометки в бортовом журнале.

— Понятно.

— Когда войдем в воздушное пространство Сирии, будут еще изменения. Передашь, что следуешь через Ирак в Тегеран.

— У меня не хватит горючего.

— Не беспокойся, — доверительно произнес Рамадан. — Мы туда не полетим.

— А куда?

Юноша вынул из кармана листок бумаги и протянул пилоту.

— Вот куда.

Тот смерил его взглядом.

— Ты совсем свихнулся. Там негде посадить такой огромный самолет. Там же одни горы.

— Найдется местечко, — заверил Рамадан. — Я тебе покажу в свое время.

— Там есть диспетчер?

Рамадан издал короткий нервный смешок.

— Нет. Но ты ас хоть куда. Естественно: ведь у Аль Фея всегда все самое лучшее. Сядешь и на глазок.

— Будем надеяться, — вздохнул командир и протянул руку, чтобы включить радиосвязь с землей. — Попробую вызвать Бейрут.

— Минуточку! — Рамадан схватил со стола бортмеханика запасные наушники и приложил один к уху, одновременно держа палец на спусковом крючке своего автомата. — Теперь можешь выходить на связь. И запомни: ни слова об угоне, или я убью тебя на месте. Нам не нужно, чтобы об этом знали. Пока.

Хайятт угрюмо кивнул.

— Теперь я могу позаботиться о Рауле? — осведомилась Джордана.

Рамадан немного расслабился.

— Конечно. Но пока вы здесь, скажите им еще разок, что мы контролируем весь самолет.

<p>ГЛАВА XI</p>

Около четырех часов дня Бейдр вошел в кабинет Дика. Он только что пообедал в банке и провел несколько деловых встреч. Скользнув взглядом по помещению, Бейдр задал вопрос:

— Где Лейла?

Дик вытаращил глаза от изумления.

— Утром улетела в Бейрут.

— В Бейрут?

Дика поразило выражение растерянности на лице шефа.

— Я был уверен, что вы в курсе. Она улетела вместе с Джорданой и детьми, сославшись на то, что с вами все согласовано, и прихватив парочку друзей. Ей захотелось провести уикэнд дома.

— Наверное, я старею. Как ни странно, не могу вспомнить, тобы она говорила мне об этом.

Бейдр вышел, затворив за собой дверь. Дик проводил его взглядом; где-то в глубине его существа рождались смутные предчувствия. Не очень-то похоже на Бейдра — забывать такие вещи. В это мгновение зазвонил телефон, и он снял трубку. Потом положил ее на рычаг и отправился к Бейдру.

Тот оторвался от бумаг.

— Да?

Дик постарался не выдать своего волнения.

— У меня на проводе наш человек в Бейруте. К часу он приехал в аэропорт, но самолет еще не прилетел.

Бейдр снял трубку и на секунду закрыл микрофон рукой.

— В котором часу он должен был сесть?

— Около половины второго.

Бейдр побледнел и убрал ладонь с микрофона.

— Говорит Аль Фей. Позвоните диспетчеру и выясните, какие сведения поступили с борта самолета. Я подожду.

Он вновь закрыл микрофон.

— Надеюсь, с ними ничего не случилось.

— Не волнуйтесь, — попробовал утешить его Дик. — Энди первоклассный летчик и не допустит аварии.

В трубке послышался голос. Бейдр послушал и с облегчением вздохнул.

— О’кей. Большое спасибо. — Он дал отбой и немного растерянно посмотрел на Дика. — Ничего не понимаю. Диспетчерская служба в Бейруте сообщает, что самолет запросил трассу до Дамаска. — Дик не прореагировал. — Свяжитесь с Дамаском и выясните, совершил ли самолет посадку.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Pirate - ru (версии)

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература