Читаем Красный павильон полностью

— Конечно, большая часть этой истории основана на слухах. Хотите верьте, хотите нет. Своими глазами мы видели только одно: антиквар Вэнь Юань в тот вечер, вскоре после ужина, направлялся к этой гостинице.

— Значит, он навещал академика? — нетерпеливо спросил Ма Жун.

— Эти ребята из судебного трибунала слова не дадут сказать, верно? — жалобно обратился горбун к Крабу.

— Это у них в крови! — пожав плечами, ответил Краб.

— Друг мой, я только сказал, — терпеливо продолжал объяснение Креветка, — что мы видели, как Вэнь шел к гостинице. И всего-то.

— О Небо! — воскликнул Ма Жун. — Если вы должны следить не только за посетителями, но и за всеми своими видными гражданами, то у вас дел по горло!

— Мы не следим за всеми нашими видными гражданами, — возразил Краб. — Только за Вэнем.

Креветка кивнул в знак согласия.

— Доходы здесь поступают из трех источников, — продолжал Краб, серьезно глядя на Ма Жуна своими выпуклыми глазами. — Во-первых, игорное дело и проституция. Этим ведает наш хозяин Фэн. Во-вторых, еда и выпивка. Этим занимается господин Дао. В-третьих, скупка и продажа антикварных вещей. Это дело в руках господина Вэня. Совершенно очевидно, что три предприятия тесно взаимосвязаны. Скажем, кто-то выиграет круглую сумму. Мы немедленно оповещаем об этом людей Дао и Вэня. Возможно, парень пожелает потратить деньги на грандиозную вечеринку, а может быть, захочет вложить деньги в красивую стариннукЗ вещь. Напротив, если кто-то сильно проиграет, мы присматриваемся, нет ли у него для продажи хорошенькой наложницы или служанки, людей же Вэня интересует, не может ли он им предложить стоящую старинную вещицу. И так далее. Можете сами домыслить все возможные комбинации.

— Похоже, что у вас тут все организовано безупречно, — восхитился Ма Жун.

— Абсолютно верно, — согласился Креветка. — Таким образом, есть Фэн, Дао и Вэнь. Наш хозяин Фэн — человек прямой и честный. За это власти и назначили его управляющим делами острова. Он получает свою долю от всех сделок и поэтому является самым богатым человеком на острове. Но учтите, для этого ему приходится неустанно работать! Если управляющий человек честный, то все получают хорошую прибыль и посетители тоже довольны. Обманывают только тех болванов, которые сами того хотят. Если же управляющий непорядочен, то прибыли возрастают в двадцать раз, в том числе и его собственные. Но тогда все предприятие в мгновение ока полетит ко всем чертям. Поэтому нам очень повезло, что Фэн честный человек. Но у него нет наследника, только одна дочь. Поэтому после его кончины все перейдет в другие руки. Дао Баньдэ человек образованный, такими делами заниматься он не пожелает. Он никогда не захочет стать управляющим. Теперь вам известно все о Дао и Фэне, двух видных гражданах.

Послушай, Краб, а о Вэнь Юане я ведь ничего не говорил?

— Не говорил! — покачал головой Краб.

— Зачем вы все это мне рассказываете? — сердито спросил Ма Жун.

— Он просто обрисовал тебе ситуацию, — ответил Краб.

— Правильно! — с удовлетворением подтвердил Креветка. — Я обрисовал ситуацию, какой она мне представляется. А поскольку ты, господин Ма, мне кажешься хорошим парнем, добавлю кое-что, о чем знаю только по слухам. Тридцать лет назад отец Дао по имени Дао Гуан покончил с собой в Красном павильоне. Окна там зарешечены, а дверь была закрыта изнутри. И тридцать лет назад антиквара Вэня тоже видели возле гостиницы. Назовем это совпадением.

— Ладно! — бодро сказал Ма Жун. — Я попрошу своего хозяина принять во внимание, что в его спальне могут появиться два призрака. А теперь, раз мы покончили с официальным делом, я хотел бы получить ваш совет по личному вопросу.

Краб вздохнул и утомленно обратился к Креветке:

— Ему нужна девка!

После чего сказал Ма Жуну:

— Да зайди ты на соседней улице в любой дом, который тебе приглянется. Там найдешь все, что пожелаешь. Любого нрава, с любыми изысками, любой внешности. Устраивай свои дела сам!

— Я в растерянности именно из-за того, что их слишком много, — пояснил Ма Жун, — а я имею в виду нечто определенное. Сам я родом из Фулина и хотел бы сегодняшнюю ночь провести с девушкой оттуда.

Краб вытаращил глаза.

— Держи меня! — презрительно сказал он Креветке. — Сейчас я разрыдаюсь. Ему нужна девка из родной деревни!

— Дело в том, — несколько смутившись, объяснил Ма Жун, — что я уже несколько лет не занимался любовью на своем родном диалекте.

— Он еще и во сне разговаривает. Дурная привычка! — отметил Краб, обращаясь к Креветке.

Ма Жуну же он дал совет:

— Хорошо. Иди в «Синюю башню», что в южном квартале. Скажи привратнице, что мы просим предоставить тебе девушку по имени Серебряная Фея. Она родом из Фулина, хороша собой и выше и ниже пупка и при этом очень дружелюбна. Также она хорошо поет, училась у самой госпожи Лин, знаменитой куртизанки былых времен. Но полагаю, что музыка тебя мало интересует. Отправляйся в «Синюю башню» к полуночи, пока еще слишком рано: девушка наверняка приглашена куда-нибудь на ужин. А потом можешь приступать к своим «разговорчикам». Тебе и по этому вопросу нужно что-то подсказать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне