Читаем Коварство и любовь полностью

– Если Кэтрин настолько глупа, чтобы завести любовника, – сказал он, – нам грозит опасность навлечь на себя гнев короля.

– Мы не Говарды, – возразила Нисса. – Разве наша вина, что супруга короля ведет себя столь легкомысленно? Где мы и где Кэтрин Говард? Что у нас общего, Вариан?

– Дорогая, ты не знаешь, как привык рассуждать король, – настаивал он. – А я воспитывался при дворе. Генрих никогда не признает, что виноват сам. Вечно ищет козлов отпущения, если что не так. Если Кэт его предаст, он ни за что не признается, что свалял дурака сам. Что человеку его лет не стоило жениться на молодой и любвеобильной девице, что Кэт – вовсе не роза без шипов, а легкомысленная кокетка, которая думает лишь о себе да собственных удовольствиях. Король почувствует себя оскорбленным и решит, что все вокруг его обманывают, он захочет выбить из нас правду – и сделает это непременно. В том, что произошло, будут виноваты все, и прежде всего мой дед и все Говарды вообще. Моя мать была Говард, и я – единственный внук герцога Томаса. Если Кэт сваляет дурака, беды не миновать нам всем.

– Я разузнаю все, что смогу. – Тут Нисса по-настоящему испугалась. – Но, Вариан, если тут замешан другой мужчина, я уверена: дело ограничивается безобидным флиртом. Кэт никогда бы не нарушила брачного обета!

– Молю Бога, чтобы ты оказалась права, моя дорогая, – сказал граф, привлекая ее в объятия. Его поцелуй был долгим и нежным.

К восторгу королевы, Нисса начала проводить с ней гораздо больше времени. И, к всеобщему облегчению, перестала надоедать всем разговорами о близнецах. Разговоры о чужих детях всегда так утомительны!

Королевский кортеж прибыл в порт Бостон, где король мог упражняться в искусстве мореплавания. Королева и ее свита, напротив, предпочитали катание на лодках по реке Уитхем, мимо изящной башни, что взмывала в небо над церковью Святого Ботольфа. Катающиеся забрасывали друг друга цветами, и река становилась похожей на цветущий луг. Потом, смеясь и распевая, они высаживались на берег, чтобы устроить пикник.

Дальнейший путь лежал через Йоркшир и Нортумберленд в Ньюкасл – дальше этого города в своем королевстве Генрих Тюдор никогда не бывал. Вариан де Уинтер предоставил жене полную свободу действий, а сам держался в группе приближенных к королю мужчин – вдруг кто-нибудь из них проговорится о том, что услышал от жены или любовницы. Если они с Ниссой намеревались узнать правду, им лучше было побыть врозь.

Том Калпепер, один из ближайших товарищей короля, проводил больше времени с королевой, чем с королем. А его приятель, сэр Синрик Воэн, самым бесстыдным образом начал преследовать Ниссу.

– Теперь, когда ты перестала быть занудной мужней женой, – заявила Кэт, – многие джентльмены увидели, какая ты соблазнительная женщина!

Они сидели в личных покоях королевы. Из Лондона спешно прибыли Кейт Кэри и Бесси Фицджеральд. Совсем, как в старые времена, подумалось Ниссе, вот только одна стала женой и матерью, а другая – королевой…

– Полагаю, джентльменам не следовало бы добиваться моего внимания столь очевидным образом, – заметила Нисса довольно сухо. – В конце концов, ваше величество, я замужняя дама. Кроме того, я подозреваю, слава о его подвигах нисколько не преувеличена, и подвиги эти не одобрила бы ни одна порядочная женщина, – продолжала она. – С таким-то именем! [1]

Кэт захихикала.

– Он действительно закоренелый грешник, – сказала она и понизила голос. – Я слышала, что он обожает соблазнять замужних женщин и делает так, чтобы они в него влюбились. Будь осторожна, Нисса, потому что Том говорит, будто Син сходит по тебе с ума и намерен добиться своего во что бы то ни стало.

– Как тебе это удается? – спросила Ниссу Кейт Кэри. – Стоит тебе только появиться при дворе, как обязательно находится джентльмен, который пылает к тебе страстью. А вот мне не везет. Когда-нибудь меня просто выдадут замуж за какого-нибудь зануду, не познать мне ни страсти, ни любовного безумия!

– Может быть, после того, как ты выйдешь замуж, нашим придворным будет легче завести с тобой интрижку, – лукаво заметила Бесси. – Говорят, что заигрывать с невинными девушками очень опасно – того и гляди придется жениться.

– Это правда, – усмехнулась королева. – В конце концов, если дорога в рай уже проложена, какая разница, кто проскакал по ней раньше? Скажу так: мужчины обычно так торопятся пронзить тебя своей стрелой, что не успевают заметить, была ли девушка чиста или нет. – Она весело рассмеялась. – Мужчинами можно управлять, мои дорогие!

Нисса была в ужасе. Такой Кэт Говард она никогда не знала – циничной, лживой. Это ли ее подруга? Но графиня Марч благоразумно придержала язычок: они и без того взяли в привычку дразнить ее деревенской простушкой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Блейз Уиндхем

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Проза / Классическая проза / Драматургия

Похожие книги