Читаем Коварство и любовь полностью

Слуги натаскали воды из ближайшей речки и вскипятили ее на костре, чтобы хозяин и хозяйка могли выкупаться до того, как прибудет со своей свитой король. Нисса и Вариан вымылись в небольшом деревянном корыте, деля на двоих горячую воду и насухо обтерев друг друга, потому что воздух был довольно прохладен. Тилли и Тоби были шокированы, когда услышали, что хозяин и хозяйка собираются сами вымыть друг друга.

– Куда катится мир, хотела бы я знать? – раздосадованно фыркнула Тилли. – Не успеешь оглянуться, как они решат вообще обходиться без слуг. Не думала, что когда-нибудь доживу до того, что хозяйка совсем лишится стыда и сама станет купать своего супруга.

– Мне это нравится ничуть не больше, чем тебе, – согласился Тоби. – Но, старушка, разве они считаются с нашим мнением?

– Тилли, иди и помоги мне одеться, – позвала камеристку Нисса. – Я в спальне. А Тоби пусть поможет его светлости в другой половине. Да побыстрей!

– Видишь! – торжествующе улыбнулся Тоби. – Все-таки им без нас не обойтись!

К моменту прибытия в лагерь короля граф и графиня Марч были уже готовы. Выглядели они очень изысканно. Нисса надела платье темно-синего бархата; корсаж с низким квадратным вырезом был расшит серебряными бусинами и жемчугом. Нижняя юбка была из серебряной с голубым парчи, широкие рукава в форме колокола с отворотами по нижнему краю. На шее Ниссы красовались две нитки прекрасного жемчуга. Темные волосы, разделенные пробором посередине, она забрала под серебряную сетку. На лоб спускалась серебряная лента с крупным сапфиром.

На графе был наряд цвета красного вина. Шелковая рубашка, отделанная кружевными сборками вокруг шеи и по низу рукавов, чулки в золотую и винно-красную полоску, расшитый жемчужинами и золотыми бусинами камзол; наряд дополняли плоская шляпа, украшенная страусовым пером, и тяжелая золотая цепь на шее.

Прибывшие король и его двор устраивались на стоянку. Согласно протоколу, графу и графине Марч надлежало дождаться, пока их вызовут в резиденцию короля. Приветствовать их явился герцог Норфолк – вид у него был до крайности утомленный. Нелегкая поездка для человека семидесяти лет! Они не виделись с ним больше года, с тех пор, как покинули двор.

– Присаживайтесь, милорд. Может быть, вина? – Нисса изображала безупречную хозяйку, и только Вариан заметил ее ледяной тон.

Герцог тяжело опустился на стул и проворчал что-то в знак благодарности, принимая кубок с вином.

– Вы возите с собой доброе вино, – заметил он, сделав жадный глоток. – Как поживают мои правнуки?

– Отлично, дедушка, – ответил граф, а про себя отметил, что старик сильно сдал.

– Им было бы гораздо лучше, если бы их родителям не пришлось исколесить пол-Англии, гоняясь за королем и его свитой, потому что так захотелось его капризной королеве, – резко заметила Нисса.

– Ты еще не выбил из нее упрямство? – спросил герцог, не считая нужным ответить непосредственно Ниссе, чем разозлил ее еще сильнее. – Но, по крайней мере, она умеет рожать детей. Вот если бы Богу было угодно наградить подобной же плодовитостью нашу Кэтрин!

Нисса открыла было рот, чтобы сказать все, что она думает, но Вариан резко осадил ее:

– Нисса! Помолчи, милая! – Он повернулся к герцогу: – Мы слышали, что в конце весны у нее случился выкидыш.

– Может, так оно и было, – мрачно ответил герцог. – Она что-то темнит. У нее куриные мозги, и думает она только об удовольствиях. Но король ее обожает. Пока что обожает, и в его глазах хорошо все, что она ни сделает.

Взглянув неожиданно в глаза Ниссе, он, к ее удивлению, обратился прямо к ней:

– Мадам, я рад, что вы здесь. Королеве скучно, она не находит себе покоя. Это плохо. Не знаю, почему она тоскует. У Кэт есть все, что желает ее душа, но она все время плачется оттого, что с ней нет ее лучшей подруги. Она отличает вас особо, хотя я не могу взять в толк почему. Постарайтесь ее успокоить, мадам. Внушите ей разумные мысли.

– Кэт ничем не вразумить, пока она сама того не захочет, – тихо сказала Нисса. – Как же плохо вы ее знаете, милорд! И мне кажется, это может плохо закончиться для вас обоих.

– В ваших руках будущее нашей семьи, – сказал Ниссе герцог Норфолк.

– Чепуха! – негодующе воскликнула она. – И не забывайте, милорд, что мы-то не Говарды. Мы де Уинтеры, я и мой супруг! Мы не ищем власти и богатства. Мы счастливы в Уинтерхейвене с нашими детьми. Если вы окажетесь в опале, милорд, нас это не касается.

Он посмотрел на нее с восхищением.

– Видит бог, мне очень жаль, что вы не Говард, мадам! Вы кажетесь дикой розой, но обладаете твердостью железа. Ты счастлив с ней? – обратился он к внуку. – Надеюсь, что так. Она сильна духом и предана тебе. Она тебя любит.

– И я ее люблю, – ответил граф. – Я полюбил ее в ту же минуту, как увидел в Хэмптон-Корте. Нисса не может простить вам той маленькой проделки, но мы оба в долгу перед вами, дедушка! Ведь это вы свели нас вместе, не думая о последствиях и вовсе не заботясь о нашем счастье. Поэтому, из чувства благодарности, мы попытаемся вам помочь, не так ли, дорогая?

Перейти на страницу:

Все книги серии Блейз Уиндхем

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Проза / Классическая проза / Драматургия

Похожие книги