Читаем Коронованный череп. Преступление в повозке полностью

– Минуточку, – промолвил он, желая озвучить мысль, которая вертелась у него в голове с того момента, как Джейн упомянула о своей встрече с Анаком. – Этот Хью Карни не сказал, что было в письме, которое он передал вашему мужу?

– Нет, – ответила миссис Боуринг. – Откуда ему знать, сэр? Он же не стал бы вскрывать послание, написанное мисс Стреттон.

Освальд неожиданно вскочил:

– Мисс Стреттон? Я не ослышался?

– Именно так. Анак сказал, что она обронила это письмо, адресованное вам, мисс Тревик, на пороге хижины его матери. Анак побежал, чтобы вернуть его мисс Энн, но та словно в воду канула. Поэтому он отдал его Моргану, которого встретил на пустошах. Анак не мог сам доставить письмо, так как ему запрещено бросать карьер, – он работает там бригадиром.

Адвокат потер подбородок. Он понимал, почему Хью Карни, враждебно настроенный к сэру Ганнибалу, все же доставил письмо: за этим стояла мисс Стреттон, и она единственная, похоже, была осведомлена о местоположении баронета.

Пока молодой человек размышлял, как бы ему встретиться и поговорить с Энн, Дерика обратилась к миссис Боуринг, которая, выпив пару глотков вина, постепенно стала успокаиваться.

– Так что вы хотели мне рассказать? – тихо спросила мисс Тревик свою гостью.

– Только не сообщайте маме об этом, – умоляюще попросила все еще бледная Джейн. – Она никогда не простит мне. Но этот тип так ужасен, что матери не справиться с ним в одиночку. Я знаю, вы очень умны, мисс Тревик. Вот я и подумала, что вы сумеете помочь ей, тем более что тем самым вы спасете и своего отца!

Форд насторожился.

– Изложите нам все по порядку, – велел он.

– Я прокралась на лестницу, когда мать разговаривала с этим субъектом, – лихорадочно произнесла миссис Боуринг, – и слышала почти все, о чем шла речь.

– Прежде всего, кто такой этот субъект, как вы выражаетесь? – не понял Освальд.

– Иосия Полуин. Но это не его настоящее имя.

– Хмм! – Молодой человек удивился, силясь припомнить содержание своей беседы с управляющим. – И как же его зовут на самом деле?

– Сэмюель Крент. Он – муж моей матери.

– Что?! – воскликнула мисс Тревик. – Ваш отец?

– О нет, как вы такое подумали?! Моего отца звали Джерри Уорд, а Крент – второй муж мамы. Он свирепый, и она очень его боится. Если бы она знала, что он живет здесь, она уехала бы на другой край света.

– И чем же опасен этот мямля? – поразилась Дерика.

– Он вовсе не мямля, мисс Тревик, а страшный негодяй. Прошлой ночью он запугал мою мать и побил ее. Только вы не выдавайте Полуину, что я все слышала, а то он убьет меня. Это не шутки, он способен и не на такое! Вы даже не представляете, какой это ужасный злодей!

– Будь он хоть худшим из монстров во всей Англии, у меня на него найдется управа, – мрачно усмехнулся адвокат. – Продолжайте, миссис Боуринг, расскажите, что вы услышали, а потом мы решим, как поступить с господином Полуином.

Джейн вскочила и вцепилась в руку Форда.

– Не делайте этого! – задохнулась она, дрожа от страха. – Если вы намерены припереть его к стенке, я и слова не вымолвлю!

– Но я думаю… – начала было Дерика, однако тетя перебила ее.

– Миссис Боуринг совершенно права, – объявила она. – Если Полуин, или Крент, или как он там себя называет, и впрямь опасный человек, то ни в коем случае не стоит даже намекать ему, будто мы догадываемся о его истинной сущности.

Юрист кивнул.

– Да, я согласен! – Он подошел к двери и запер ее, после чего вернулся, поставил стул для Джейн посреди комнаты, а рядом – стулья для Лавинии и Дерики. Затем он наклонился к самому уху миссис Боуринг и прошептал: – Расскажите нам все, только тихонько.

Та испуганно оглядела комнату и шепотом воспроизвела почти весь разговор матери и Полуина, состоявшийся прошлой ночью.

По мере того как Джейн излагала факты о жизни Ганнибала в Африке, лицо мисс Куинтон становилось все более суровым. Форд с довольным видом кивал. Дерика внимательно слушала гостью, не выказывая никаких эмоций. Когда история подошла к концу, адвокат пододвинул свой стул еще ближе к женщине.

– Возвращайтесь домой, миссис Боуринг, – тихо произнес он. – Отдыхайте и поверьте мне: ни ваша мать, ни мистер Полуин не догадаются о ваших признаниях.

– Так вы поможете моей несчастной матери? – поинтересовалась Джейн.

– Чуть позже, без сомнения. Но сейчас все мы должны помалкивать, чтобы Полуин сам себя выдал.

– Думаешь, это он во всем виноват? – быстро спросила Дерика.

Освальд ответил уклончиво:

– Не берусь утверждать, но я должен во всем разобраться. А пока пусть госпожа Боуринг идет домой и держит все в тайне.

Джейн слабо кивнула и застегнула плащ, готовясь уходить. Ее хрупкая фигурка с жалким видом удалялась по аллее, но ее недавние собеседники не думали о ней, а в недоумении смотрели друг на друга.

– Хорошо бы все-таки позвать Полуина и потолковать с ним по душам, – промолвила мисс Тревик, внимательно наблюдая за Освальдом.

– Не сейчас, хотя неплохо бы узнать, чем он нынче занят, – отозвался тот.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игра только начинается

Черный аббат. Мелодия смерти
Черный аббат. Мелодия смерти

Над родовым поместьем Челмсфордов сгущаются тучи. То и дело в окрестностях замка является таинственная и мрачная фигура в черной рясе. Говорят, что это призрак Черного аббата… Когда-то, несколько веков назад, лорд Челмсфорд, предок нынешнего хозяина, приказал убить монаха. А теперь в фамильном замке начинают происходить загадочные и пугающие события. Неужели легенда о Черном аббате – быль? («Черный аббат»)Джордж Уоллис и его дерзкая банда виртуозов-взломщиков держат в страхе весь Лондон. Несгораемые шкафы и сейфы не останавливают грабителей, которые справляются с любыми секретными механизмами и похищают деньги и драгоценности, не оставляя следов. Все попытки полиции поймать преступников безрезультатны. Но появляется он – мистер Х., который ловко и хитро вмешивается в дела Уоллиса. Главарь банды в растерянности… Кто перед ним – верный союзник или опасный враг?… («Мелодия смерти»)

Эдгар Уоллес

Классическая проза ХIX века

Похожие книги