– Она сама мне сказала.
– О! – Джоззи на мгновение задумалась. – Я встречусь с ней, Дик, и дам тебе знать об этом завтра.
Затем она вернулась к своему собеседнику, а Лоусон пошел в свои меблирашки.
Глава 16
Занимаясь со своими ученицами все следующее утро, Дик много думал о свидании с мисс Спайн. Она была дальней родственницей его отца, обладала хорошим доходом и жаждой быть любимой. Если бы Лоусон случайно не встретил ее, как это произошло вчера, он никогда не стал бы искать ее, и на самом деле он не был уверен, что принял бы ее приглашение. Но, поразмыслив, Ричард решил все же принять его, поскольку оно было сделано достаточно дружелюбно и искренне. Эстер Спайн очень ценила свое родство с Лоусонами, пусть и дальнее, и, очевидно, была сильно расстроена мыслью о том, что кто-то из ее родственников занимает такое низкое положение, как мастер по верховой езде. Дик решил, что дело обстоит именно так, когда вернулся к себе и нашел письмо от старой леди.
Мисс Спайн писала весьма любезно и, как заметил Лоусон, доброжелательно. Она поругала своего кузена за то, что он не пришел к ней, вернувшись из Африки, вместо того чтобы колесить по стране, настаивала на том, чтобы он получил более достойное место работы, чем его теперешнее, под руководством мистера Тарра, и прикладывала к письму чек на сто фунтов.
Дик усмехнулся, подумав, как судьба закидывает его денежными предложениями. Сначала пятьсот фунтов от Болларда, теперь сто от Эстер. Но он не собирался принимать эти деньги, как не принял предыдущие. В то же время Ричард признался себе, что со стороны этой женщины было очень мило так себя повести. Конечно, только глупая гордость мисс Спайн заставила ее открыть свой кошелек – и все же где-то в глубине ее души Дик заметил нотку сочувствия ему в его ситуации. Он свернул чек и положил его в карман, решив посоветоваться с Джоззи, вернуть его или нет.
Но где была Джоззи? Ричард заходил к ней в офис в Сохо по дороге домой – ее там не было, а записка на двери говорила, что вернется дама не раньше вечера. Дик надеялся, что подруга навестит его сама, и просидел дома несколько часов в надежде увидеть ее. Но она так и не появилась, и молодой человек был крайне озадачен и расстроен. Учитывая, как обеспокоили его слова Одри о помолвке, он думал, что миссис Трембли могла бы немедленно прийти к нему. К тому же он хотел рассказать ей о встрече с кузиной и о разговоре за ужином и спросить, что она думает о том факте, что Рендольф замалчивает помолвку. Так в томительном ожидании Лоусон провел все утро и день, раздражаясь из-за непонятного отсутствия Джоззи.
Но затем его терпение – если это можно так назвать – было вознаграждено. В четыре часа посыльный принес ему записку от миссис Трембли, приглашающую его к ней в офис в пять часов. Задолго до назначенного часа Ричард уже бежал вверх по старой лестнице, но обнаружил, что дверь закрыта. Естественно, виноват был он, а не Джоззи, и молодой человек сел на верхней ступеньке и закурил, дожидаясь прибытия леди.
– А, вот и ты, – сказал Лоусон, когда Джоззи появилась на лестнице. – Я ждал тебя весь день. Куда ты запропастилась?
– У меня были дела, молодой человек, – отозвалась Джозефина, вставляя ключ в замок. – Я со всеми поговорила. С Боллардом, Одри, Рендольфом…
– Что сказала Одри? – только и спросил Дик, пройдя за подругой в ее шикарный кабинет – жемчужину комфорта в старом и ветхом доме. – О, Джоззи, ты должна сказать мне…
– Я ничего тебе не скажу, если ты будешь меня перебивать, – огрызнулась женщина, садясь за стол. – Дай мне сигарету, дружок. Я умираю от жажды и желания закурить.
Ричард передал сигарету и поднес зажженную спичку.
– Я заварю тебе чаю, если он у тебя есть, – предложил он.
– В шкафчике, – кивнула Джоззи через плечо. – А ты умеешь заваривать чай?
– Намного лучше, чем ты, – ответил ее друг, доставая чайник и другие необходимые принадлежности. – Думаешь, я еще не научился этому? Где вода?
– Кран в соседней комнате.
– Хорошо! Сиди спокойно и кури, а я пока все приготовлю.
Джозефина засмеялась и выдохнула кольца дыма, с восхищением и одобрением наблюдая за искусными манипуляциями своего гостя. Дик наполнил чайник, поставил его кипятиться, нарезал ломтиками хлеб и намазал их маслом, а потом постелил скатерть на маленький бамбуковый столик, который пододвинул прямо к миссис Трембли. Когда все было готово, он налил чаю и накормил Джоззи тортиком и другими яствами.
– Ты будешь хорошим мужем, Дики, – сказала она, более-менее утолив свой аппетит.
– Мужем Одри, – кивнул Лоусон, попивая чай с бутербродом.
– Ты помешан на ней, мой дорогой!
– Помешан? Что за слова, Джоззи! Я поклоняюсь ей, я обожаю ее. Ведь она самая прекрасная…
– Да, я знаю, – оборвала его восторженную речь миссис Трембли. – Я уже слышала все это. Но она помолвлена с Рендольфом.
– Так она заявила, будь он проклят. Зачем ты виделась с ним?
– Чтобы спросить, правда ли это. О, я помню, Одри сказала тебе, но она могла сделать это, просто чтобы отвадить тебя.
– Какой вздор! – не выдержал Дик. – Я уверен, что она любит меня. Все именно так.