Читаем Коронованный череп. Преступление в повозке полностью

– Боже мой, Ричард, не смотри на меня так! Ты совсем как твой бедный отец. Никто не мог сказать и слова против него. И я не понимаю, зачем ты ее защищаешь.

– Я был одним из свидетелей на расследовании, – объяснил Дик, сдерживая негодование.

Мисс Спайн охнула и резко выпрямилась.

– Я вспомнила! Лоусон! Ну конечно! Ты путешествовал в той ужасной повозке – так нелепо для человека твоего положения. И ты ничего не видел?

– Нет, – решительно помотал головой Ричард, глядя на Рендольфа, – ничего!

– Но вы что-то слышали, не так ли? – меланхолично спросил Артур, избегая взгляда Лоусона.

– Выстрел. Я рассказал все, что должен был, на следствии.

– Это так интересно! – пролепетала Эстер, совсем не подобающим в такой ситуации игривым тоном. – И даже романтично. А романтические истории должны заканчиваться женитьбой. Слушай, Ричард, после того как ты и тот констебль обнаружили тело бедной женщины, леди Хэмбер, ты просто обязан жениться на девушке.

– А может, она уже помолвлена, – возразил Дик, демонстративно пялясь на Рендольфа.

– Правда? С кем? О, Артур, вы знаете?

– Не слышал об этом, – ответил тот, и это отрицание запутало Дика еще больше. Почему он лгал?

– Нет, конечно, нет. Кто женится на ней, если неизвестно, что там произошло на самом деле? Она может что-то скрывать.

– Это неправда! – свирепо запротестовал Дик. – Вы говорите ерунду, кузина Эстер.

– Я никогда не говорю ерунду! – с достоинством ответила пожилая дама. – Не так ли, Артур?

– Никогда, – подтвердил Рендольф и перевел беседу на менее опасную тему. – Вы знаете Хэмбера, мистер Лоусон?

– Нет. Я не встречался с ним, – произнес Дик. – А вы с ним вместе охотились в Африке, я слышал.

– Год или около того назад, – подтвердил Артур. – Кто рассказал вам это?

– Мистер Боллард.

– Я не знал, что мои дела так его интересуют.

Мисс Спайн, обнаружив, что она не участвует в беседе, поспешила включиться в нее:

– Хороший человек, Джеральд Хэмбер, такой ранимый, и у него проблемы с памятью… Эта ужасная авария так подкосила его! Он ваш друг, Артур?

– О да. Он спас мне жизнь в Африке, – сказал Рендольф.

Эстер в очередной раз вскрикнула от волнения.

– Как трогательно! Правда?

– Мы были в пустыне, и один из негров напился и пошел с топором на всех белых, – начал рассказывать Рендольф. – Он налетел на меня, когда я был без оружия, но Джеральд, который находился на некотором расстоянии, бросил мне свой револьвер, и я сумел поднять его и выстрелить в этого дикаря.

– И вы убили его? Как интересно! – воскликнула мисс Спайн, хлопая в ладоши.

– А почему Хэмбер сам не воспользовался револьвером? – резко спросил Дик.

– Ну, он мог промахнуться, а я был безоружен, – объяснил Рендольф, – поэтому в такой опасной ситуации он сделал то, что посчитал лучшим. Я заставил Джеральда отдать мне револьвер на хранение. Как? Вы уходите? – добавил он, когда Дик встал.

– Да. Хочу попасть домой пораньше и лечь спать. Я рано встаю, знаете.

– А почему это ты встаешь рано? – заинтересовалась Эстер, схватив его за руку.

– Из-за работы. Я мастер по верховой езде.

– Дик! Неужели? – Пожилая леди посмотрела на своего кузена шокированным и обиженным взглядом.

– У мистера Саймона Тарра, – мрачно добавил тот. – Я должен как-то зарабатывать деньги, а это лучше, чем ездить по стране в повозке и торговать.

– Думаю, да. И все же, это не для тебя. Конечно, твой бедный отец потерял все деньги, но… – Мисс Спайн смущенно замолчала. – Почему ты не пришел ко мне? Из гордости?

– Я не был уверен, что вы захотите видеть меня, белую ворону семьи, расточителя….

– Не говори глупости, Ричард, ты никогда не был таким, – сурово пожурила его кузина. – Мы, люди высокого происхождения, должны держаться вместе. Приезжай навестить меня в моем доме в Кенсингтоне. Ты знаешь, где это?

– Да, знаю, спасибо. Как-нибудь зайду. – Дик кивнул Рендольфу и пожал кузине руку. – До свидания, Эстер.

– До встречи, – непринужденно отозвалась мисс Спайн, хотя ей было совестно, что она так пренебрегала своим красивым кузеном. – Не забудь адрес.

Пообещав, что не забудет, Лоусон покинул обеденный зал, счастливый, что ушел от Рендольфа, который теперь не нравился ему еще больше. История, рассказанная этим мошенником, намекала, что они с Джеральдом в очень хороших отношениях, а это могло означать, что мальчик поддержит Артура в его желании жениться на Одри. Но почему же этот негодяй не подтвердил, что помолвлен с мисс Хэмбер? Почему он был так внимателен к Эстер Спайн, ведь очень маловероятно, чтобы эта дама могла привлечь такого избалованного человека? Ричард был уверен, что Рендольф играл в какую-то сложную игру, но не понимал, в чем ее суть. Как бы там ни было, у него имелись дела поважнее, и он отложил мысли о мисс Спайн и их беседе на потом. Было необходимо увидеться с Джоззи и пересказать ей разговор с Одри. Дик нашел ее у двери в бальный зал и тронул за плечо.

– Да? – немедленно повернулась к нему Джоззи.

– Можно тебя на минуточку, – пробормотал Лоусон и отвел ее в угол. – Одри помолвлена с Рендольфом, – заявил он резко.

– Не может быть! – беспомощно вскрикнула миссис Трембли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игра только начинается

Черный аббат. Мелодия смерти
Черный аббат. Мелодия смерти

Над родовым поместьем Челмсфордов сгущаются тучи. То и дело в окрестностях замка является таинственная и мрачная фигура в черной рясе. Говорят, что это призрак Черного аббата… Когда-то, несколько веков назад, лорд Челмсфорд, предок нынешнего хозяина, приказал убить монаха. А теперь в фамильном замке начинают происходить загадочные и пугающие события. Неужели легенда о Черном аббате – быль? («Черный аббат»)Джордж Уоллис и его дерзкая банда виртуозов-взломщиков держат в страхе весь Лондон. Несгораемые шкафы и сейфы не останавливают грабителей, которые справляются с любыми секретными механизмами и похищают деньги и драгоценности, не оставляя следов. Все попытки полиции поймать преступников безрезультатны. Но появляется он – мистер Х., который ловко и хитро вмешивается в дела Уоллиса. Главарь банды в растерянности… Кто перед ним – верный союзник или опасный враг?… («Мелодия смерти»)

Эдгар Уоллес

Классическая проза ХIX века

Похожие книги