Читаем Коронованный череп. Преступление в повозке полностью

– О, я уладил этот вопрос. Я вижу, ты горишь от нетерпения узнать, как же я это сделал. Но я не собираюсь выкладывать свои карты.

– Я не буду настаивать, сэр, – быстро заверил его деликатный Ричард.

– Я знаю. Поверь мне, если бы я мог хоть кому-то сказать об этом, я бы поделился с тобой, малыш Лоусон. Но некоторые вещи должны оставаться в секрете.

– У Рендольфа темное прошлое, я узнал это от миссис Трембли, – предположил Дик.

– То, как я убедил его отказаться от Одри, не имеет никакого отношения к его прошлому, – поспешно сообщил Боллард, – но если он даст о себе знать после всего, что я сказал ему, я открою его прошлое, которое не отличается добропорядочностью. Я нанял частного детектива, чтобы выяснить все детали, но пока не использовал то, что удалось о нем раскопать.

После этих слов в кабинете повисло молчание.

Дика крайне интересовало, о чем же думает старик, настолько его лицо было напряженным и наполненным болью, хотя взгляд его оставался холодным и уравновешенным.

– Вы хотите что-то обсудить со мной, сэр? – спросил Ричард, когда тишина показалась ему невыносимой.

Боллард вперился ему прямо в глаза, словно его застали врасплох, и сделался больше похож на себя. А затем он вдруг произнес фразу, которая, вроде, была совсем не по теме разговора.

– Ты любишь мою племянницу? – тихо спросил он.

– Вы знаете, что люблю, сэр. Я сказал вам, когда мы виделись в прошлый раз, что попрошу у вас ее руки.

– Я благословляю вас.

– О! – Дик чуть не задохнулся и уставился на Болларда с открытым ртом.

– Конечно, при условии, – добавил Оливер, – что она любит тебя.

– Я… я… думаю, что любит, – неуверенно промолвил Лоусон. – И я обожаю ее, – закончил он уверенно и твердо.

– Я вижу это. И я склонен думать, что Одри отвечает тебе взаимностью, насколько я разбираюсь в женской натуре. Твое безупречное поведение и рыцарское молчание произвели на нее огромное впечатление. Я не знаю никого больше, кого бы я выбрал ей в мужья.

– О, спасибо… спасибо. Но… – Дик побледнел. – У меня нет денег.

– Деньги это еще не все, – тихо возразил фондовый брокер, – и к тому же у Одри будут – на самом деле уже есть – три тысячи в год.

– Я не могу жить на деньги жены, сэр, – покраснел Лоусон. – Одри не станет уважать меня, если я так поступлю, и я сам не смогу это выносить.

– Я ожидал, что ты так скажешь, и это еще раз доказывает, что я прав в своих суждениях. Если Одри хочет, ты женишься на ней.

– Но я не сумею обеспечить ей хороший дом или положение, сэр.

– Слишком много возражений с твоей стороны, – сухо заметил Оливер.

– Думаете, я не прав, мистер Боллард?

– Ну нет. Лучше я позабочусь об этих проблемах. А ты пока об этом не беспокойся. Я дам тебе место, где ты сможешь много заработать и обеспечить вам блестящее будущее, если будешь трудиться.

– Я буду работать, пока не умру, ради Одри! – воскликнул пылкий влюбленный.

Боллард засмеялся в своей обычной манере и похлопал своего молодого протеже по плечу.

– Я думаю, Одри ты нужен живым, – весело заметил он. – Малыш Лоусон, твой отец был моим близким другом, и я знаю тебя с детства. Ты хорошо воспитан, у тебя хорошая родословная и есть мозги, которые ты еще не использовал. Я дам тебе возможность проявить себя. Я хочу, чтобы ты женился на Одри, потому что знаю, что ты человек чести. Ей нужен защитник.

Дика поразило, что брокер в точности повторил слова миссис Трембли о защитнике.

– Разве она в опасности, сэр? – уточнил он.

– Возможно – со стороны Рендольфа!

– И что это за опасность?

– Не исключено, что ее и нет. Когда это будет понятно, тебе скажут об этом.

– Это касается смерти леди Хэмбер? – спросил Дик, удивляясь, почему он заговорил об этом без видимых на то причин.

– Ага, – произнес Боллард и отвернулся от гостя, но почти сразу повернулся обратно и добавил: – Держись аккуратнее с Рендольфом.

– Он имеет какое-то отношение к убийству? – изумился Ричард, предчувствуя опасность.

– Я никого не обвиняю, малыш Лоусон. Иди и убедись, что моя племянница выйдет за тебя, и, если она согласна, не спускай глаз с Рендольфа и не давай ему поблажек. Он приносит несчастья.

– Но… – Дик окончательно запутался. – Если бы вы объяснили…

– Я не могу ничего объяснить, – довольно сурово ответил Оливер, – и, более того, я не буду объяснять, если только меня не заставят. Я берегу интересы Одри. А теперь иди.

Лоусон послушался и покинул комнату, довольный, но в то же время раздраженный и абсолютно сбитый с толку.

<p>Глава 18</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Игра только начинается

Черный аббат. Мелодия смерти
Черный аббат. Мелодия смерти

Над родовым поместьем Челмсфордов сгущаются тучи. То и дело в окрестностях замка является таинственная и мрачная фигура в черной рясе. Говорят, что это призрак Черного аббата… Когда-то, несколько веков назад, лорд Челмсфорд, предок нынешнего хозяина, приказал убить монаха. А теперь в фамильном замке начинают происходить загадочные и пугающие события. Неужели легенда о Черном аббате – быль? («Черный аббат»)Джордж Уоллис и его дерзкая банда виртуозов-взломщиков держат в страхе весь Лондон. Несгораемые шкафы и сейфы не останавливают грабителей, которые справляются с любыми секретными механизмами и похищают деньги и драгоценности, не оставляя следов. Все попытки полиции поймать преступников безрезультатны. Но появляется он – мистер Х., который ловко и хитро вмешивается в дела Уоллиса. Главарь банды в растерянности… Кто перед ним – верный союзник или опасный враг?… («Мелодия смерти»)

Эдгар Уоллес

Классическая проза ХIX века

Похожие книги