Читаем Комната со шкафом полностью

- По-видимому, результат предыдущей травмы... Наверное, мне стало плохо... Потеряв сознание, упал на кушетку. Либо меня на нее уложила Леди Джен, заодно проверив мои карманы...

- У тебя ничего не пропало? - спросил Марк.

- Пропала записная книжка...

- Это плохо?

- Нет, наоборот, это подтверждает мои предчувствия. Однажды мне показалось, что за мной следят. Серый "кадиллак" преследовал мою машину, а в нем сидел солидного возраста, седоватый мужчина в огромных темных очках...

- Ты говоришь о Вальтере Грюннере? - спросил Гарри. - Серый "кадиллак" с номером, который дал мне Марк, принадлежит ему. Это хирург, 46 лет, немец по происхождению... Живет где-то в Бруклине. Я еще днем обо всем рассказал Нэнси, а потом Марку... Он вам знаком?

- Нет, - ответил Эрл.

- Я знаю его жену, - вмешался Марк. - Помнишь, я тебе рассказывал о ней? Они живут на четвертом этаже в том же доме, где живет миссис Флеминг.

- По-моему, у тебя игра воображения, Эрл... Тебе просто показалось, что его машина преследует твою, просто вы оба одновременно отъехали от дома и помчались к центру. Я так думаю, - сказал Гарри несколько скептически. - Этот врач вне всяких подозрений, у него хорошая практика и у нас он не числится. А вот Фазан - другое дело. Он же - Билл Форд, он же - Антон Картер - бандит из Чикаго. Отсидел восемь лет за вооруженное ограбление, теперь "честно" работает в качестве шофера или личного телохранителя у Луиджи Финелли... Однако мы за ним присматриваем...

- Вот! Луиджи Финелли! Ты сказал мне то имя, которое звучит для меня сакраментально. Не в нем ли собака зарыта? У меня создалось впечатление, что я хожу вокруг да около чего-то, что горячо. Знаете эту игру? - сказал Соммерс, пристально глядя на своих друзей. - Вальтер Грюннер? Это имя мне ничего не говорит... У меня ничего общего с медициной.

- А у меня тем более, - вставил Марк.

- А вот Луиджи Финелли - другое дело, - продолжал Эрл. - Разве Фазан не человек Финелли? Разве Косолапый не плавает на его судне "Эльдорадо" в качестве боцмана? А Леди Джен? Кто она? Загадка... Его дочь? Но его дочь зовут Джина Финелли. Однако Марк проследил за ней, ехавшей в сопровождении Вальтера Грюннера в загородный дом Финелли. Она же однажды посетила дом в Бруклине... тот самый, в котором живет миссис Флеминг. Теперь мне ясно, она могла явиться с визитом к доктору Грюннеру или к его жене... Кстати, кому принадлежит отель "Амбассадор"?

- Луиджи Финелли, сэр, - шутливо пробормотал Марк и покраснел, увидев укоризненную мину Соммерса.

- Но он действительно принадлежит ему, - подтвердил Гарри, взмахнув руками.

- А мистер Спенсер? Разве не он хозяин?

- Спенсер - директор, и только.

- Вот видите, чьи люди устроили мне сегодня ловушку и грозили полицией нравов? Ведь я висел на волоске. Если бы они победили, я бы ничего не смог доказать, и лишился бы лицензии, и ославили бы меня на весь город...

- Странно, - задумчиво сказал Гарри, вынимая изо рта дымящуюся трубку. Он пожал плечами и вздохнул: - Все это очень странно и малопонятно.

Вскоре в кабинете стало сизо от дыма. Молодые люди сидели некоторое время молча, каждый раздумывал о своем.

Наконец, Гарри прервал молчание.

- Что вы собираетесь делать?

Эрл промолчал, скривившись.

- Пока залечивать болячки...

- О, господи, как здесь душно! Просто дышать нечем! - сказал вдруг Марк, встал с кресла, чтобы открыть окна настежь. В комнату ворвалась утренняя прохлада, свежая и бодрящая, как хмельное вино. Пришло утро, и все страхи и сомнения как бы отступили куда-то в тень. Лица молодых людей повеселели.

- Ого! Уже рассвело... - сказал Гарри, приподнимаясь с кресла. - В восемь я должен быть в управлении...

- Без десяти семь, - сказал Эрл, взглянув на свои наручные часы. Извини, Гарри, что заставил тебя провести бессонную ночь... ведь впереди у тебя нелегкий день, а я тут со своими помыслами...

- Может, они и выеденного яйца не стоят, твои домыслы... - подхватил Гарри. - Вот только я никак не соображу, что тебе посоветовать. Нам не в чем упрекнуть Финелли, у нас против него ничего нет, нет даже сомнений в его порядочности. Фазан мог подраться с тобой, как и с любым другим... У него профессия такая - кого-нибудь убить или покалечить. А портье и Том-вышибала могли действовать по своему усмотрению, поскольку ты ведь оказался действительно спящим в чужом номере отеля, не так ли? Ни химера ли все твои эти предположения? Просто-напросто самые обыкновенные случайности?

- Вот-вот, я и сам иногда об этом думаю, - недовольно пробормотал Соммерс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы