Читаем Когорта Проклятых полностью

— Ты можешь сводить счёты с жизнью так, как тебе вздумается, парепь. Только имей в виду, что Легион — это пе всегда слава, романтика и приключения, о которых тебе рассказывали в видеожурнале. Когда ты вступаешь в Пятый Иностранный Легион, ты отдаёшь нам все — тело, разум и душу.

И если ты выживешь в течение пяти лет контракта, ты получишь гражданство и сможешь осесть на одной из новых колоний… и с тобой останется чувство, что когда-то ты был частью чего-то значительного. В Легионе тяжело, Хаузер… но если ты именно тот человек, что нам нужен, ты поймёшь, что через пять лет уходить отсюда нет смысла. Подумай, на самом ли деле ты хочешь связать себя такими обязательствами… и почему.

Сержант отвернулся.

— Это все, Хаузер. Вы проведёте ночь в казарме, а завтра утром вместе с другими добровольцами вас переправят на транспортный лайтер «Вир Хакайм». Новобранцы проходят Основной курс на планете Дэвро, там расположена тренировочная база Легиона. Это займёт пятнадцать недель. После этого… ну… все будет зависеть от вас и от сержанта, который будет вами руководить. — Ветеран криво улыбнулся. — Да будет Бог милостив к вам, сэр. А теперь подождите в зале ожидания, пока я поговорю с другими претендентами. Потом вас отведут в казарму. Свободны.

Хаузер покинул пункт вербовки добровольцев со смешанным чувством. Его переполняли новые впечатления и тревожные мысли.

Легион оказался намного более серьёзной организацией, чем он ожидал.

<p>Глава 7</p>

Будет сформировано воинское соединение из наёмников. Оно получит название Иностранного Легиона.

Статья 1 Королевского Указа о формировании Французского Иностранного Легиона, 10 марта 1831 года.

Дежурный капрал отвёл Хаузера и Суартану из приёмной в помещение казармы на втором этаже. При их приближении дверь плавно отъехала в сторону, изнутри пахнуло дымком и послышалась оживлённая разноязыкая речь. В комнате находилось около тридцати солдат. Четверо увлечённо играли в карты за небольшим квадратным столиком, остальные развалились на кроватях, составленных в два яруса. Все вскочили, как только капрал перешагнул через порог.

Дежурный НСО ткнул пальцем в ближайшего к нему солдата.

— Ты, — приказал он, — покажешь этим людям их койки и объяснишь, что от них требуется.

Солдат широко улыбнулся.

— Есть, капрал, — ответил оп па терранглийском с каким-то неизвестным Хаузеру акцентом. Но явно не с французским, который часто встречался среди жителей Робеспьера. — Не беспокойтесь. Я прослежу за ребятами.

Очевидно удовлетворившись этим, капрал молча вышел из комнаты, оставив Хаузера и Суартану в их новом прибежище. Они все ещё были одеты в парадные мундиры безарианской армии, которые не успели сменить после дуэли. Их яркий наряд выглядел почти демонстративно на фоне серых флотских комбинезонов — повседневной одежды экипажей космических кораблей. Лёгкие и удобные, они легко трансформировались в боевые костюмы при помощи перчаток, тяжёлых сапог и герметичных шлемов. Несомненно, такая предусмотрительность командования говорила о том, что новобранцы в любую минуту должны быть готовы к полёту на шаттле.

Хаузер почувствовал некоторую неловкость. Он резко выделялся среди присутствующих, а такое не приветствовалось даже среди равных по социальному положению. При том, что в казарме собрались столько людей самого разного происхождения, оп бы предпочёл большую анонимность.

— Итак, прибыло свежее мясо для боевой машины Легиона! — произнёс, все ещё улыбаясь, рекрут, назначенный старшим. Он был худощав, с рыжими волосами и правильными чертами лица. Рука, которую он протянул для приветствия Хаузеру, оказалась мягкой и нежной, почти женственной. — Моё имя Макдафф. Роберт Брюс Макдафф младший из Гленхавена. Если ты цивилизованный человек, то должен знать, что это на Каледонии.

Хаузер улыбнулся в ответ, пожимая протянутую руку.

— Боюсь, что покажусь вам невеждой, — пошутил он, — никогда не слышал о Каледонии и уж тем более о Глеихавене. Меня зовут Хаузер. А его — Суартана.

Макдафф наградил индомейца своей простоватой улыбкой, но что-то в неприступном и суровом выражении лица Суартаны удержало его, и он убрал протянутую было руку., Затем повернулся и обвёл казарму широким жестом:

— Как видите, у нас ещё есть свободные койки.

Условия и удобства здесь не вполне соответствуют отелям, о которых пишут в Путеводителе Леклера, однако они вполне сносны. Иногда по матрацу проползёт клоп-другой, но это не беда, бывает и похуже. Если останетесь в Легионе, то быстро убедитесь в моей правоте.

Они подошли к двойному ряду коек. У одной Макдафф задержался и нетерпеливо хлопнул по металлической стойке:

— Эй, Карлссон, почему бы тебе не пойти и не приготовить два комплекта постельных принадлежностей для двух наших новых джентльменов удачи, а? Через пару минут они будут готовы, так что поторопись.

Белобрысый солдат дружелюбно кивнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги