Читаем Когда отступит тьма полностью

Потеряв ориентацию, Эндрю думал, что находится в глубине леса, в нескольких милях от какой бы то ни было автомагистрали, пока из-за недалекого холма не донесся шум движения. Он увидел быстро проносящиеся лучи фар. Должно быть, рядом тридцать шестое шоссе.

По этому шоссе он возвращался из теннисного клуба. И проезжал мимо места, где стоял «мерседес» Эрики. Если бы посмотрел за ограждение, то, возможно, увидел бы белую машину. Возможно...

Но думать об этом теперь не было смысла.

— Эрика должна быть где-то здесь, — говорил Коннор.

Магиннис выглядела усталой, постаревшей.

— Поисковые группы прочесали здесь каждый дюйм.

— Они как-то проглядели ее. Не иначе. — Коннор ударил кулаком по ладони, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу. — Как собаки? Не появились еще?

Сержант, на именной нашивке которого было написано «Ларкин», махнул рукой в сторону шоссе.

— Только что прибыли.

Эндрю разглядел далекий силуэт человека на склоне холма и с ним три четвероногие тени.

— Давай их сюда, — сказал Коннор.

Магиннис поднесла ко рту рупором руки в перчатках и протяжно крикнула:

— Эрл, веди сюда своих шавок!

С холма словно в ответ залаяла собака.

Ищейка. Эндрю похолодел при мысли о засохшей крови на блузке Шерри Уилкотт. Неужели собаки ее унюхают?

Его охватил ужас. Он почувствовал себя усталым, отяжелевшим. Ему хотелось прилечь.

Потом Эндрю понял, что Магиннис впервые обратила на него взгляд.

— Он что здесь делает? — спросила она, тыча пальцем в его сторону.

Коннор начал было отвечать, но Эндрю его перебил.

— Эрика моя жена, — сказал он. — Это достаточное основание?

Магиннис подумала и кивнула:

— Думаю, что да.

Эрика выставила руки, уперлась в стены узкого лаза, и ей показалось на миг, что она остановила падение, — нет, по-прежнему опускалась, не падала, но скользила вниз, шершавый известняк обдирал рукава и кожу на ладонях.

Ее сопровождал негромкий испуганный звук, полустон-полуаханье, и она смутно сознавала, что сама издает его.

Потом в поле зрения вплыл каменный выступ, и Эрика ухватилась за него правой рукой.

Пальцы ее были в крови, ладони ободраны, но она держалась.

Наверху Роберт опустил ноги в отверстие.

Эрика глянула вниз. До дна около четырех футов. Слишком большая высота для того, чтобы спрыгнуть.

На лицо, на волосы ей посыпалась известняковая пыль. Роберт, несмотря на рану, спускался быстро, нащупывая ногами опору.

Он утащит ее обратно в тронный зал, положит на стол, привяжет ремнями...

Нет.

Она этого не допустит. Не ляжет больше на стол в этом зале смерти.

Роберт нависал над ней, медленно спускаться времени не было. Придется рискнуть, спрыгнуть вниз, есть надежда, что не сломает лодыжку.

Эрика набралась решимости и, разжав правую руку, полетела в пустоту.

На сей раз падение было почти мгновенным. Она ощутила лишь мимолетное головокружение, потом удар обеими ногами о каменный пол.

Лодыжки не сломались, но ушибленное левое колено подвело ее. Эрика повалилась, перевернулась на живот, от боли в глазах заплясали яркие вспышки.

На лицо ей опять посыпалась каменная пыль. Роберт спускался быстро, ловко, как обезьяна.

Надо подняться. Бежать.

Колено не сгибается.

Эрика встала на четвереньки, попыталась оттолкнуться от пола, но скользкие от крови ладони разъезжались.

Роберт — уже громадный — заполнял собой лаз.

Эрика легла на правый бок, чтобы снять тяжесть с больной ноги, и что-то твердое, острое кольнуло ее в бедро.

Тут она вспомнила.

Нож.

Собаки вышли на лесную дорогу, пуская слюну и возбужденно поскуливая. Все трое были породистыми — не шавками, как с оскорбленным видом указал Магиннис их владелец.

У Эндрю ищейки вызывали беспокойство. Он смотрел, как они извиваются на поводках, будто головы гидры, и жалел, что не подумал захлопнуть дверцы «феррари».

Способны чуткие носы собак унюхать старую кровь, засохшую несколько месяцев назад?

Эндрю обдумывал всевозможные объяснения. Конверт принес на встречу Роберт. Нет, не годится: с какой стати? Он нашел блузку днем в лачуге Роберта и... Тоже не лучше; вызовет дополнительные вопросы.

Надежды выкрутиться нет. Если собаки учуют запах, он пропал.

Магиннис занялась представлениями:

— Шеф... мистер Стаффорд... Это Эрл Кэшью, здешний дрессировщик собак.

Кэшью был пожилым, приземистым, кривоногим. Между желтыми пеньками его зубов торчала зубочистка. Он улыбнулся в знак приветствия, собаки тем временем нюхали воздух и зады друг друга.

— Мистер Кэшью, — сказал Коннор, — у нас удрал подозреваемый.

— Подозреваемый? — Зубочистка заходила вверх-вниз. — Я думал, вы ищете какую-то пропавшую женщину.

— И ее. Тут двое людей. Они...

Кэшью беззаботно отмахнулся от объяснений.

— Мне все равно. Я получаю плату по твердой ставке. Независимо ни от чего.

— Плату вы получите, — раздраженно сказал Коннор.

Одна из собак натягивала поводок в сторону «феррари». Уловила запах, черт возьми. Но Кэшью не замечал этого.

— В таком случае, — сказал Кэшью, — нужно только дать что-то понюхать моим девочкам. Они должны втянуть этот запах в ноздри.

Коннор полез в карман куртки — и выругался.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература