— Вы опять насмехаетесь, тогда как я не вкладывал в свои слова никакого скрытого смысла, — попенял ей Локи.
— В слова, возможно, и нет, однако ваше лицо говорит за вас.
— Потрудитесь объясниться.
— Вам хорошо удаётся сохранять бесстрастный облик — хорошо, но не идеально, потому что ваши брови ведут себя слишком вольно, то и дело взлетая вверх. Я не могла не заметить, что они осуждают моё пение сверх всякой меры.
Она умолкла, опять негодуя про себя тому, что один лишь вид Локи провоцировал её на колкости, и потупила глаза. Осмелившись вновь поднять их, Дарси с удивлением увидела, что он смеётся — едва слышно, но совершенно искренне. Этот смех так шёл ему, что Дарси невольно залюбовалась Локи и опомнилась лишь тогда, когда мистер Голдблюм принялся настойчиво предлагать всем перейти за карточный стол.
Комментарий к Глава III
*«A Red, Red Rose» (1794 г.) — известная песня на слова шотландского поэта Роберта Бёрнса.
========== Глава IV ==========
Дарси лелеяла надежду на то, что вслед за Локи нагрянет и Тор. Если господин Голдблюм решил завязать знакомство со знатными иностранцами, отчего бы не пригласить в Розингс и старшего брата? Тогда Дарси смогла бы переговорить с Тором о Джейн. Его письмо, которое сестра получила ещё до Рождества, оказалось последним — и это причиняло ей глубокие страдания, как бы она ни пыталась их скрыть. Дарси негодовала, полагая, что Тору стоило поберечь чувства Джейн, хотя и понимала, что его молчание может иметь веское основание. Пока ей не было ничего известно о причинах, заставивших его исчезнуть, и она напоминала себе о необходимости не делать поспешных выводов.
Однако ни Тор, ни господин Голдблюм не торопились оправдывать её ожидания. Шли дни, а Локи и Фандрал по-прежнему оставались единственными гостями в Розингсе. Как-то она решилась спросить у Фандрала, в добром ли здравии пребывают его друзья, рассчитывая узнать что-либо об их местонахождении, но он отделался шутливыми высказываниями в своей непосредственной манере, оставив Дарси в неведении.
Ей оставалось довольствоваться теориями Мэри Лукас, которая в силу юного возраста и впечатлительности верила любым слухам и сплетням и охотно делилась ими с Дарси, так как Шарлотта подобных тем не поощряла.
— Говорят, что господин Голдблюм – тайный председатель масонской ложи, — сказала однажды Мэри. Они с Дарси коротали время вдвоём, пока чета Коллинзов и сэр Уильям обсуждали в кабинете некие вопросы, связанные с доходами новоявленной семьи. — Он известен в узких кругах как Грандмастер, а все, кто хочет вступить в эту ложу, должны пройти через ужасающий обряд с жертвоприношениями!
Она округлила глаза и взяла театральную паузу. Дарси из вежливости сделала удивлённый вид, раздумывая про себя, откуда Мэри могла нахвататься таких глупостей.
— Но Мэри, как такое возможно? Господин Голдблюм отнюдь не выглядит как человек, способный на подобное.
— А по-моему, именно так он и выглядит, — доверительно сообщила Мэри. — У него такая зловещая ухмылка, а взгляд порой пробирает до мурашек!
— Возможно, его манеры несколько необычны, — мягко сказала Дарси, не желая подпитывать абсурдные фантазии Мэри. — Но мы не можем на основании этого записать его в кровожадные безумцы.
— А его диковинный жезл, увенчанный сферой? — стояла на своём Мэри. — Что, если это какой-нибудь жуткий символ? Я спросила об этом у Шарлотты, но она велела мне выбросить из головы досужие домыслы.
— Я бы порекомендовала прислушаться к ней, ведь старшие сёстры имеют больше опыта и знают жизнь чуть лучше.
Разочарованный взгляд Мэри стал доказательством того, что Дарси обманула её надежды своими нагоняющими скуку речами. Та попыталась снова воззвать к её благоразумию:
— Посуди сама, дорогая, разве стали бы такие благородные джентльмены, как мистер Одинсон и мистер Фандрал, водить знакомство с персоной, имеющей столь сомнительную репутацию?
— Кто знает, — сказала Мэри, понизив голос. — Вдруг они и сами принадлежат к какой-нибудь загадочной ложе!
Было ли то случайное стечение обстоятельств или знак свыше, но именно в это мгновение дверь отворилась, и вошедшая служанка оповестила о прибытии мистера Локи Одинсона. Мэри вздрогнула, схватив Дарси за руку.
— Не может же это быть совпадением?!
Дарси приложила палец к губам, прося Мэри хотя бы в присутствии прислуги воздержаться от обсуждения невероятных теорий. Та, однако, слишком впечатлилась случившимся и не переставала подавать Дарси знаки, говорящие о том, что Локи, несомненно, хранит жуткую тайну и причастен к тёмным делам господина Голдблюма, а теперь явился по их души, прознав, что они обо всём догадались.