Обсуждение новости ещё долго занимало семейство Льюисов, но Дарси предпочитала оставить в стороне сплетни и расспросить саму Шарлотту. Явиться в гости к Лукасам она теперь не решалась, не желая столкнуться с Коллинзом, и поэтому разговор состоялся лишь тогда, когда они с Шарлоттой пересеклись на прогулке.
— Должно быть, ты в недоумении, Дарси, — нарушила затянувшееся молчание Шарлотта. В воздухе витала неловкость, и улыбка Дарси вышла скованной.
— Признаюсь, я не думала, что всё свершится… так скоро, — ответила она. — Мне известно, что мистер Коллинз приехал сюда с намерением подыскать себе достойную партию, но его расторопность стала для меня неожиданностью.
— Ты полагаешь меня незавидной невестой? — спросила Шарлотта, ничуть не сердясь.
— Это не так! — воскликнула Дарси. — Я полагаю, что мистер Коллинз обрёл в твоём лице самую прекрасную спутницу жизни, которую только можно пожелать. Однако… Будь со мной честна, Шарлотта, придерживаешься ли ты, в свою очередь, такого же мнения о нём?
— Я не вижу в нём недостатков, которые сделали бы совместную жизнь с ним невыносимой, — сдержанно сказала та. — В остальном мне приходится руководствоваться скорее доводами разума, нежели сердца.
Дарси опустила голову. Для неё не было новостью, что Шарлотта, как и она сама, имеет крайне небольшие шансы удачно выйти замуж в силу своего происхождения и скромного приданого, однако ей хотелось бы верить, что подруга не станет вступать в брак, не испытывая к избраннику даже подобия любви.
Тема была мучительна для них обеих, и вскоре они, так и не сумев поговорить по душам, как в прежние времена, распрощались.
Дарси не торопилась домой, предчувствуя очередную порцию сетований от миссис Льюис, оскорблённой тем, что дочь посмела отказать претенденту на её руку, а тот, ко всему прочему, тут же сыскал другую партию. Когда Дарси всё же вернулась, её ждало новое огорчение.
— Я не переживу этот день! — стенала миссис Льюис, пока дочери хлопотали вокруг неё. — Меня хватит удар!
— Что случилось, матушка? — вошедшая Дарси не сразу заметила, что Джейн не принимает участия в общей суете и сидит поодаль, бледная и печальная.
— Мистер Одинсон, его брат и его друзья покинули Недерфилд!
— И посмели сделать это, так и не позвав ни одну из вас в жёны, — не преминул добавить мистер Льюис, посмеиваясь. Дарси указала ему взглядом на Джейн, и он осёкся.
— Как об этом стало известно?
— Мисс Сиф прислала письмо, — сказала Джейн ровным голосом. — В нём говорится, что неотложные дела вынуждают их покинуть поместье.
Дарси подошла к ней и присела рядом, заглядывая в письмо. Пробежавшись глазами по аккуратным маленьким закорючкам, она отметила прохладный тон Сиф, который оставался любезным лишь по необходимости следовать приличиям. Сиф не упоминала о причинах, приведших к отъезду, все объяснения были туманными, а заверения в дружеской привязанности и желании как можно скорее свидеться снова отдавали неискренностью.
— Здесь ничего не сказано о том, как долго они будут отсутствовать, — Дарси послала Джейн ободряющую улыбку. — Значит, они могут вернуться очень скоро.
— Равно как и не вернуться вовсе, — грустно ответила та.
— Не говори ерунды, Джейни! — вскричала миссис Льюис, прижимая руку к сердцу. — Ты сведёшь меня в могилу!
— Пойдём лучше с нами в Меритон, — предложила Лидия. — Я всегда говорила, что все эти благовоспитанные знатные господа до ужаса занудны, а вот общество офицеров мне по душе. Пойдёмте все вместе, они славно развлекут нас!
— Идите без меня, — отказалась Джейн. — Я вовсе не расстроена, но мне хочется побыть дома.
Дарси вздохнула. Она не могла определить, что чувствует из-за отъезда Одинсонов, и этот внутренний раздор был ей не по душе.
Конец первой части.
========== Часть II. Глава I ==========
Для лонгборнского семейства начались не самые радостные дни. Миссис Льюис изводила старших дочерей упрёками и сетованиями, и если в отношении себя Дарси готова была мужественно принять их, поскольку она сознательно отказала Иэну Коллинзу, то в отношении Джейн находила любые выпады в высшей степени несправедливыми.
— Сдаётся мне, ваша матушка полагает, что Джейн должна была хоть приковать к себе этого господина Одинсона цепями, но не дать ему уехать, — сказал как-то мистер Льюис, и, хотя он не расставался с привычной иронией, тон его не был весёлым. Он поддержал Дарси в её решении не принимать предложение Коллинза, но, несомненно, огорчался, видя, что Джейн тоскует по Тору.
— Он не давал мне никаких обещаний, и мы не вправе сердиться на него, — твёрдо сказала Джейн. — Я не хотела бы больше обсуждать этот предмет.
Но оставаясь наедине с Дарси, она порой давала волю чувствам. Как бы ни старалась Джейн остаться хладнокровной, её глубоко ранил внезапный отъезд Тора. По прошествии нескольких недель от него пришло письмо, адресованное лично ей.