Читаем Когда Локи встретил Дарси (СИ) полностью

Обсуждение новости ещё долго занимало семейство Льюисов, но Дарси предпочитала оставить в стороне сплетни и расспросить саму Шарлотту. Явиться в гости к Лукасам она теперь не решалась, не желая столкнуться с Коллинзом, и поэтому разговор состоялся лишь тогда, когда они с Шарлоттой пересеклись на прогулке.

— Должно быть, ты в недоумении, Дарси, — нарушила затянувшееся молчание Шарлотта. В воздухе витала неловкость, и улыбка Дарси вышла скованной.

— Признаюсь, я не думала, что всё свершится… так скоро, — ответила она. — Мне известно, что мистер Коллинз приехал сюда с намерением подыскать себе достойную партию, но его расторопность стала для меня неожиданностью.

— Ты полагаешь меня незавидной невестой? — спросила Шарлотта, ничуть не сердясь.

— Это не так! — воскликнула Дарси. — Я полагаю, что мистер Коллинз обрёл в твоём лице самую прекрасную спутницу жизни, которую только можно пожелать. Однако… Будь со мной честна, Шарлотта, придерживаешься ли ты, в свою очередь, такого же мнения о нём?

— Я не вижу в нём недостатков, которые сделали бы совместную жизнь с ним невыносимой, — сдержанно сказала та. — В остальном мне приходится руководствоваться скорее доводами разума, нежели сердца.

Дарси опустила голову. Для неё не было новостью, что Шарлотта, как и она сама, имеет крайне небольшие шансы удачно выйти замуж в силу своего происхождения и скромного приданого, однако ей хотелось бы верить, что подруга не станет вступать в брак, не испытывая к избраннику даже подобия любви.

Тема была мучительна для них обеих, и вскоре они, так и не сумев поговорить по душам, как в прежние времена, распрощались.

Дарси не торопилась домой, предчувствуя очередную порцию сетований от миссис Льюис, оскорблённой тем, что дочь посмела отказать претенденту на её руку, а тот, ко всему прочему, тут же сыскал другую партию. Когда Дарси всё же вернулась, её ждало новое огорчение.

— Я не переживу этот день! — стенала миссис Льюис, пока дочери хлопотали вокруг неё. — Меня хватит удар!

— Что случилось, матушка? — вошедшая Дарси не сразу заметила, что Джейн не принимает участия в общей суете и сидит поодаль, бледная и печальная.

— Мистер Одинсон, его брат и его друзья покинули Недерфилд!

— И посмели сделать это, так и не позвав ни одну из вас в жёны, — не преминул добавить мистер Льюис, посмеиваясь. Дарси указала ему взглядом на Джейн, и он осёкся.

— Как об этом стало известно?

— Мисс Сиф прислала письмо, — сказала Джейн ровным голосом. — В нём говорится, что неотложные дела вынуждают их покинуть поместье.

Дарси подошла к ней и присела рядом, заглядывая в письмо. Пробежавшись глазами по аккуратным маленьким закорючкам, она отметила прохладный тон Сиф, который оставался любезным лишь по необходимости следовать приличиям. Сиф не упоминала о причинах, приведших к отъезду, все объяснения были туманными, а заверения в дружеской привязанности и желании как можно скорее свидеться снова отдавали неискренностью.

— Здесь ничего не сказано о том, как долго они будут отсутствовать, — Дарси послала Джейн ободряющую улыбку. — Значит, они могут вернуться очень скоро.

— Равно как и не вернуться вовсе, — грустно ответила та.

— Не говори ерунды, Джейни! — вскричала миссис Льюис, прижимая руку к сердцу. — Ты сведёшь меня в могилу!

— Пойдём лучше с нами в Меритон, — предложила Лидия. — Я всегда говорила, что все эти благовоспитанные знатные господа до ужаса занудны, а вот общество офицеров мне по душе. Пойдёмте все вместе, они славно развлекут нас!

— Идите без меня, — отказалась Джейн. — Я вовсе не расстроена, но мне хочется побыть дома.

Дарси вздохнула. Она не могла определить, что чувствует из-за отъезда Одинсонов, и этот внутренний раздор был ей не по душе.

Конец первой части.

========== Часть II. Глава I ==========

Для лонгборнского семейства начались не самые радостные дни. Миссис Льюис изводила старших дочерей упрёками и сетованиями, и если в отношении себя Дарси готова была мужественно принять их, поскольку она сознательно отказала Иэну Коллинзу, то в отношении Джейн находила любые выпады в высшей степени несправедливыми.

— Сдаётся мне, ваша матушка полагает, что Джейн должна была хоть приковать к себе этого господина Одинсона цепями, но не дать ему уехать, — сказал как-то мистер Льюис, и, хотя он не расставался с привычной иронией, тон его не был весёлым. Он поддержал Дарси в её решении не принимать предложение Коллинза, но, несомненно, огорчался, видя, что Джейн тоскует по Тору.

— Он не давал мне никаких обещаний, и мы не вправе сердиться на него, — твёрдо сказала Джейн. — Я не хотела бы больше обсуждать этот предмет.

Но оставаясь наедине с Дарси, она порой давала волю чувствам. Как бы ни старалась Джейн остаться хладнокровной, её глубоко ранил внезапный отъезд Тора. По прошествии нескольких недель от него пришло письмо, адресованное лично ей.

Перейти на страницу:

Похожие книги