Пока я подлаживался под неспешный шаг старика, тот начал рассказывать про какую-то стычку в своей далекой юности. И вдруг я заметил, что на нем нет кобуры с револьвером.
— Где ваш револьвер?
— Хороший вопрос! Плохие парни появились в нашем поселке часа за три до вашего приезда. Пока они стояли, я вышел к ним и поинтересовался, что они тут делают. Чернявый и носатый итальянец, вроде их главный, сказал мне так: старый таракан, быстренько залезай в ту самую щель, из которой вылез, и тогда тебе ничего не будет. Я не удержался и высказал ему все, что о нем думаю. Тогда они меня пару раз ударили, револьвер разбили о мостовую, а затем прогнали, как шелудивого пса. Затем они поехали устраивать засаду, а я зашел к себе домой, взял ружье и пошел за ними следом. Найдя место, стал ждать подходящего момента. Остальное ты знаешь, парень!
Не успел закончиться короткий рассказ, как мы дошли до группы водителей.
— Как машины, Фред? — спросил я старшего шофера.
— Хоть сейчас в путь, Дик. Только ваш «Форд» придется бросить здесь. Несколько пуль пробили двигатель.
— Подожди! Как же мы тогда повезем Мюррея?!
— В полуторке. Мы уже собрали все одеяла и устроили ему там отличную постель. Там же Тима поло-жили.
— Хорошо! Скажешь Томми, что я поеду на его месте в головной машине. И еще. Как наш специалист по виски?
— Жив. Сейчас вроде медбрата при раненых.
— Как Джеймс?
— Насколько могу судить, он получил два ранения. Одно — сквозное, в плечо, а вторая пуля перебила ему ключицу.
Несмотря на влитое в него виски, Джеймс выглядел неважно, поэтому разговор был коротким.
— Остаешься старшим. Я в тебя верю, парень!
Вместе с новыми обязанностями я получил от него деньги, которые нам дали на непредвиденные обстоятельства. Спрыгнув с кузова, я отделил от пачки три банкноты по сто долларов и дал их старику. Тот усмехнулся в седые усы:
— Еще одно пожертвование в пользу нашего городка?
— Нет! Не городка. В пользу одного человека.
— Гм! А день у меня сегодня и впрямь задался! И пострелял…
Тут послышался голос Стива:
— Дик! Эй, ребята! Где Дик?!
— Здесь я!
Я вышел из-за машины. Ко мне быстрыми шагами подошел старший охранник.
— Ублюдочный макаронник успел кое-что сказать, перед тем как умер!
— Черт! Я уже и забыл о нем. Что сказал?!
— Братья Анджелло!
— Слышал!
— Еще бы! Они что бешеные псы. Даже свои их опасаются!
— Ближе к делу!
— Так вот! Эту засаду устроили два брата.
— Подожди! Их же вроде трое. Трое братьев, да?!
— Трое! Санни, старшего, здесь нет.
— Гм! Никто из них не ушел?
— Ха! Вы плохо знаете старого Уолтера Фарсайта! Если я берусь за дело, то всегда довожу его до конца, — вдруг влез в разговор старый констебль. — Вначале я взял на мушку того главного гаденыша, который обозвал меня старым тараканом. Бац! — и его мозги летят в разные стороны! Еще раз — бац! — и тот урод, который разбил мой старый шестизарядник, падает с простреленной грудью! Когда началась стрельба, я присел и только время от времени поглядывал, как вы этих сукиных детей в кровавый фарш перемалывали. Хорошее зрелище, что и сказать! Потом смотрю, еще один урод собирается в кукурузу шмыгнуть. Бац! И третья душа отправилась в ад! Так что — никто не ушел!
— Старик, какой ты все-таки молодец!
— Ха! Я всегда был парень не промах!
Это было сказано таким хвастливым и самоуверенным тоном, что, несмотря на обстановку, я не удержался и засмеялся. Следом за мной рассмеялся Том и сам старик.
— Хорошо. Что ты еще узнал?
— Младшего из братьев прикончил наш старый ковбой, а другого положил ты. Из автомата. Он ехал в первой машине. Кстати, в их команде было четыре парня из Нью-Йорка, которых выписали буквально за три дня до нападения до нас! Раненый был одним из них. Кто навел на нас, он не знал. Это все.
— Все убрали?
— Заканчиваем!
— Давайте быстрее!
Том улыбнулся:
— Будет сделано, босс!
— Мистер Фарсайт, давайте мы вас подвезем!
— Нет, парень! Ноги есть — дойду! И не называй меня мистером! Не люблю! Прощай!
— Если надумаете приехать в Чикаго, отыщите меня. Бар «Трилистник» на Чивер-стрит. Спросите Дика Далтона. Чем смогу — помогу! До свидания!
— Счастливого вам пути, парни!
Старик забросил ремень винтовки за плечо и неспешно пошел в направлении поселка.
За всю оставшуюся дорогу мы сделали две короткие остановки и в восемь часов утра достигли городка под названием Олдбани. До Чикаго осталось два часа езды. Запасы топлива, которые мы везли с собой, закончились, поэтому пришлось остановиться у заправочной станции. Пробежав глазами по рекламным щитам, мой взгляд остановился на плакате, висевшем в стеклянной витрине магазинчика.
— Сэндвичи на любой вкус! Вкусно и дешево! — прочитал я вслух рекламу и понял, что зверски хочу есть.
Посмотрел на Фреда, сидящего за рулем. У того дернулся кадык, словно он сглатывал набежавшую слюну.
— Понял. Зайду в магазин и посмотрю что-нибудь.
— Дик, мне пару бутербродов с ветчиной и фруктовой воды.
— Хорошо. Можешь размять ноги, но от машины ни на шаг!