Читаем Кодекс калибра .45 полностью

Пока я подлаживался под неспешный шаг старика, тот начал рассказывать про какую-то стычку в своей далекой юности. И вдруг я заметил, что на нем нет кобуры с револьвером.

— Где ваш револьвер?

— Хороший вопрос! Плохие парни появились в нашем поселке часа за три до вашего приезда. Пока они стояли, я вышел к ним и поинтересовался, что они тут делают. Чернявый и носатый итальянец, вроде их главный, сказал мне так: старый таракан, быстренько залезай в ту самую щель, из которой вылез, и тогда тебе ничего не будет. Я не удержался и высказал ему все, что о нем думаю. Тогда они меня пару раз ударили, револьвер разбили о мостовую, а затем прогнали, как шелудивого пса. Затем они поехали устраивать засаду, а я зашел к себе домой, взял ружье и пошел за ними следом. Найдя место, стал ждать подходящего момента. Остальное ты знаешь, парень!

Не успел закончиться короткий рассказ, как мы дошли до группы водителей.

— Как машины, Фред? — спросил я старшего шофера.

— Хоть сейчас в путь, Дик. Только ваш «Форд» придется бросить здесь. Несколько пуль пробили двигатель.

— Подожди! Как же мы тогда повезем Мюррея?!

— В полуторке. Мы уже собрали все одеяла и устроили ему там отличную постель. Там же Тима поло-жили.

— Хорошо! Скажешь Томми, что я поеду на его месте в головной машине. И еще. Как наш специалист по виски?

— Жив. Сейчас вроде медбрата при раненых.

— Как Джеймс?

— Насколько могу судить, он получил два ранения. Одно — сквозное, в плечо, а вторая пуля перебила ему ключицу.

Несмотря на влитое в него виски, Джеймс выглядел неважно, поэтому разговор был коротким.

— Остаешься старшим. Я в тебя верю, парень!

Вместе с новыми обязанностями я получил от него деньги, которые нам дали на непредвиденные обстоятельства. Спрыгнув с кузова, я отделил от пачки три банкноты по сто долларов и дал их старику. Тот усмехнулся в седые усы:

— Еще одно пожертвование в пользу нашего городка?

— Нет! Не городка. В пользу одного человека.

— Гм! А день у меня сегодня и впрямь задался! И пострелял…

Тут послышался голос Стива:

— Дик! Эй, ребята! Где Дик?!

— Здесь я!

Я вышел из-за машины. Ко мне быстрыми шагами подошел старший охранник.

— Ублюдочный макаронник успел кое-что сказать, перед тем как умер!

— Черт! Я уже и забыл о нем. Что сказал?!

— Братья Анджелло!

— Слышал!

— Еще бы! Они что бешеные псы. Даже свои их опасаются!

— Ближе к делу!

— Так вот! Эту засаду устроили два брата.

— Подожди! Их же вроде трое. Трое братьев, да?!

— Трое! Санни, старшего, здесь нет.

— Гм! Никто из них не ушел?

— Ха! Вы плохо знаете старого Уолтера Фарсайта! Если я берусь за дело, то всегда довожу его до конца, — вдруг влез в разговор старый констебль. — Вначале я взял на мушку того главного гаденыша, который обозвал меня старым тараканом. Бац! — и его мозги летят в разные стороны! Еще раз — бац! — и тот урод, который разбил мой старый шестизарядник, падает с простреленной грудью! Когда началась стрельба, я присел и только время от времени поглядывал, как вы этих сукиных детей в кровавый фарш перемалывали. Хорошее зрелище, что и сказать! Потом смотрю, еще один урод собирается в кукурузу шмыгнуть. Бац! И третья душа отправилась в ад! Так что — никто не ушел!

— Старик, какой ты все-таки молодец!

— Ха! Я всегда был парень не промах!

Это было сказано таким хвастливым и самоуверенным тоном, что, несмотря на обстановку, я не удержался и засмеялся. Следом за мной рассмеялся Том и сам старик.

— Хорошо. Что ты еще узнал?

— Младшего из братьев прикончил наш старый ковбой, а другого положил ты. Из автомата. Он ехал в первой машине. Кстати, в их команде было четыре парня из Нью-Йорка, которых выписали буквально за три дня до нападения до нас! Раненый был одним из них. Кто навел на нас, он не знал. Это все.

— Все убрали?

— Заканчиваем!

— Давайте быстрее!

Том улыбнулся:

— Будет сделано, босс!

— Мистер Фарсайт, давайте мы вас подвезем!

— Нет, парень! Ноги есть — дойду! И не называй меня мистером! Не люблю! Прощай!

— Если надумаете приехать в Чикаго, отыщите меня. Бар «Трилистник» на Чивер-стрит. Спросите Дика Далтона. Чем смогу — помогу! До свидания!

— Счастливого вам пути, парни!

Старик забросил ремень винтовки за плечо и неспешно пошел в направлении поселка.

За всю оставшуюся дорогу мы сделали две короткие остановки и в восемь часов утра достигли городка под названием Олдбани. До Чикаго осталось два часа езды. Запасы топлива, которые мы везли с собой, закончились, поэтому пришлось остановиться у заправочной станции. Пробежав глазами по рекламным щитам, мой взгляд остановился на плакате, висевшем в стеклянной витрине магазинчика.

— Сэндвичи на любой вкус! Вкусно и дешево! — прочитал я вслух рекламу и понял, что зверски хочу есть.

Посмотрел на Фреда, сидящего за рулем. У того дернулся кадык, словно он сглатывал набежавшую слюну.

— Понял. Зайду в магазин и посмотрю что-нибудь.

— Дик, мне пару бутербродов с ветчиной и фруктовой воды.

— Хорошо. Можешь размять ноги, но от машины ни на шаг!

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданец

По ту сторону жизни, по ту сторону света
По ту сторону жизни, по ту сторону света

Он пытался прожить обычную жизнь в этом страшном и жестоком мире. Мире магии и меча, пережившем апокалипсис. Голод, запустение, средневековье с мечниками и магами. Но, кроме них, в мире разлита Скверна, бродят её порождения – мутанты, ожившие мертвецы. И рядом с этим всем божественные сущности, играющие в какие-то свои вечные игры. И он оказался пешкой в этих играх. Он пытался избежать участи пешки в играх богов, хотел просто жить, просто любить. Преданный, изгнанный, разочаровавшись в своих помыслах и желаниях, решил завершить свой путь в этом мире самым радикальным способом, какой смог придумать. Забыв, что то, что уже мертво – умереть не может. Ведь он мертв, он уже фигура на доске божественной партии. Он – инструмент, оружие. Орудие Смерти. Он уже по ту сторону жизни, по ту сторону света. И его ждут новые тёмные тропы. А на них его ждут тёмные личности и мрачные сущности, слишком долго скрывавшиеся в этой тьме. Смерть их слишком долго ждёт. С мрачной усмешкой орудие Смерти идёт тёмными тропами в самую тьму. Во имя света и жизни.

Виталий Иванович Храмов

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези

Похожие книги