Читаем Хризантема с шипами полностью

Покои, в которые привел меня Саймон, оказались просторными, но какими-то безликими. Большая гостиная, спальня, будуар, гардеробная комната – все помещения были отделаны в серых тонах, и выглядели унылыми, как платье старой девы. Даже свет, падающий из узких окон, и тот казался серым и неприветливым, хотя день выдался солнечным.

– А слуги в этом доме есть? – разглядывая старинное бюро с потрескавшейся от времени пыльной крышкой, спросила Саймона.

– Разумеется, миледи. Желаете их видеть?

Вообще-то, это супруг должен был представить меня челяди. Супруг. Ну как меня угораздило попасть в привокзальный парк так не вовремя!

Я ничего не ответила охраннику и прошла в спальню. Саймон двинулся за мной. Полы жалобно поскрипывали под его шагами, а крупная фигура в черной военной форме смотрелась в светлых покоях удивительно неуместно.

Двустворчатый шкаф, огромная кровать с высокими столбиками, тяжелые, затканные серебром шторы, хрустальная люстра, глубокое кресло у окна – в старомодной обстановке была своя холодная гармония, но она не пробуждала в душе желания надолго оставаться в комнате.

– А что за этой дверью?

Я кивнула на закрытые высокие створки. Изображенные на них цветы, напоминающие хризантемы, казались удивительно живыми. Мне даже захотелось подойти ближе и коснуться нарисованных лепестков.

– Покои его сиятельства, – пробасил Саймон, и я поморщилась.

Неприятное открытие. Неужели графа не пугает такое близкое соседство? Или он собирается настаивать на исполнении супружеского долга?

Я смотрела на большую старомодную кровать, и чувствовала, как в душе поднимается отчаяние. Не могу. Слишком мало времени прошло после… Нет, я не смогу! Все остальное меня мало трогало, но это…

Мне не удалось сдержать судорожный вздох, и Саймон его услышал. Он ничего не сказал, но посмотрел внимательно и цепко, чем напомнил мне графа. А я снова взглянула на кровать, и увидела не серое атласное покрывало, а окровавленные белые простыни, большой таз с металлическими щипцами, перепачканные руки доктора Сандерса. Ург бы побрал этого проклятого графа! Ну зачем он на мне женился?!

– Саймон, в Уинтшире есть хороший стряпчий?

Я заставила себя не думать о прошлом и переключилась на совсем нерадужное настоящее.

– Да, миледи. Контора «Лайвли и сыновья».

Саймон неподвижно замер посреди комнаты, широко расставив ноги и невозмутимо поглядывая на меня с высоты своего роста.

– Далеко от замка?

– Нет, в паре кварталов.

– Сможешь меня проводить?

– Прямо сейчас?

В карих глазах двухметровой «няньки» блеснул опасный огонек.

– Да, – отрезала я.

– И вы не желаете отдохнуть?

– Нет.

– Я доложу его сиятельству, – ответил Саймон, и я невесело усмехнулась.

Ну конечно. Без сиятельства теперь никак. Шагу ступить не дадут.

– Хорошо, я подожду.

Саймон вышел, а я еще раз обошла комнаты, остановилась у окна гостиной и задумалась. Странно все вышло. Почему граф выбрал такой необычный способ заставить меня молчать? Не проще ли было придушить прямо там, в парке? Возможно, так для всех было бы лучше. Зачем было тащить меня в замок и устраивать этот фарс с обрядом? И куда Уинтшир дел труп несчастной? И почему ее убил?

Столько вопросов и ни одного ответа. Перед глазами снова мелькнула недавняя картина увиденного в парке, и меня замутило. Когда я уезжала из Вердофа разведенной и опозоренной женщиной, то думала, что ниже падать просто некуда. Какое заблуждение! Разве могла я представить, что стану женой хладнокровного убийцы? Святые небеса, ну за что?

Я обняла себя руками за плечи, стараясь подавить озноб, и принялась размышлять. Если граф на мне женился, значит, убивать точно не собирается. И по факту я теперь графиня и честная женщина. Но как долго это будет продолжаться? И ведь уйти не получится. Брак с магом имеет одну неприятную особенность – после первой совместной ночи супруг может легко отследить сбежавшую жену. Такой вот дополнительный «подарок» брачующимся от пресветлых служителей Леи.

А ведь еще совсем недавно я думала, что смогу начать новую жизнь.

Я вспомнила преобразившийся Бузинный коттедж и вздохнула. Так много планов, столько усилий, подчинившийся моей магии дух дома. Неужели все было зря? Или стоит попытаться разыграть этот козырь? А что? Я могла бы уезжать в Кранчестер под предлогом работы в Модном доме. К тому же, там остались Мэри и Ру, нужно же им где-то служить? Да и Линдси. Я ведь с ней договорилась.

– Миледи?

Саймон вернулся, но не стал входить в комнату, оставшись на пороге.

– Милорд велел передать, что стряпчий будет в вашем распоряжении через полчаса.

Вот как? Граф не позволил мне самой найти адвоката? Собирается запереть в замке?

– Благодарю, Саймон. Милорд по-прежнему в кабинете?

– Да, миледи.

– Отлично.

Я решительно пересекла комнату, прошла мимо посторонившегося охранника и направилась к лестнице.

– Миледи, милорд просил его не беспокоить, – попытался вмешаться Саймон, следуя по пятам, но меня его слова не остановили.

– Ничего, думаю, у него найдется время для любимой жены.

Перейти на страницу:

Похожие книги