Читаем Хочешь выжить – стреляй первым полностью

У Моррисона при моих словах рот скривился в презрительной усмешке, попался, дескать, мерзавец на крючок. На деньги клюнул!

– Не бедный. Так что, договорились?!

– Мы, мистер, хоть люди простые, но с протянутой рукой на углу не стоим. Так что оставьте себе эти деньги! – при этом я постарался придать себе горделивую осанку увальня из деревни, развернув плечи, выпятив грудь и надув щеки. Дескать, мы не из таких, нас деньгами не купишь. Моррисон был уже готов разразиться проклятиями по моему адресу, но в последний миг сумел сдержаться, очевидно, вспомнив, что произошло в прошлую нашу встречу. Скользнув по мне злым взглядом, он решил сделать еще одну попытку повлиять на девушку:

– Джулия, вы мне уже давно обещали эту прогулку. Не нарушайте свое слово!

– Так это просто прогулка? А я, глядя на его настойчивость, уж подумал, что он вас, мисс Картрайт, к алтарю тащит! – я был напорист, как положено человеку, который все в своей жизни добывает своими руками. Чего я никак не ожидал, что мои слова произведут на этих двух разных людей такое сильное воздействие. Лицо девушки неожиданно побледнело, губы задрожали, глаза наполнились влагой, а бывший мормон вздрогнул и напрягся. Несчастный вид девушки навел меня на мысль, что здесь не просто запутанные любовные отношения, а кое-что похуже. Я уже был готов потолковать по душам с этим типом, как тот неожиданно повернул голову в сторону молодой женщины и сухо произнес:

– Не хочу, чтобы вы совершили непоправимую ошибку, Джулия, поэтому дам вам время хорошенько все обдумать. Приеду через два часа.

– Надеюсь, вы не бросите даму одну, пока я буду отсутствовать, мистер?

Чего я не ожидал, так только этого неожиданного и непонятного мне вопроса, впрочем, таким он показался не только мне, но мисс Картрайт, которая сейчас удивленно смотрела на него.

«В чем подвох? Собирается привести полицию? А что это ему даст? Нет. Тут что-то другое. Ладно. Потом разберемся».

– Не брошу, мистер. Я же настоящий мужчина.

Мои слова заставили невольно скривиться Моррисона, после чего он осторожно обошел меня, а так как я не стал поворачиваться, то сначала услышал хлопанье дверцы экипажа, затем свист бича и, наконец, затихающий стук колес. Все это время я смотрел на девушку, которая, в свою очередь, провожала растерянным взглядом удаляющийся экипаж.

– Мисс Картрайт, вы меня извините, что отвлекаю вас от столь увлекательного зрелища, как уезжающий экипаж, но я действительно приехал к вам по делу.

С секунду она смотрела на меня, еще находясь в прострации, и только потом поняла, что я к ней обращаюсь.

– Что вы сказали? – В ответ на мой укоризненный взгляд ее щеки заалели. – Извините, ради бога! Я несколько расстроена, но дело не в вас! Совсем наоборот! Я вам так рада, что вы даже не можете себе представить! – но поняв, что ее слова могут быть неправильно истолкованы, попыталась исправить положение. – Вы не поймите меня превратно, мистер Дилэни. Я просто хотела выразить свои чувства…

Тут она почувствовала, что совсем запуталась, и решила сменить тему:

– Еще раз извините меня. Я вас внимательно слушаю.

– Мисс Картрайт, вы так мило краснеете, что у меня аж сердце замирает, – продолжил я играть роль простака.

– Вы издеваетесь надо мной! – но сейчас в ее голосе не было сердитых ноток, даже более того в нем чувствовалось облегчение и радость.

– Кстати, насчет дела, по которому я приехал. Луиза!! Тим!! – не успел я крикнуть, как распахнулась дверца и Луиза прыгнула на мостовую, минуя подножку, после чего улица огласилась криком:

– Я бы давно уже прибежала, да Тим не пускал! Джек, ты должен сказать этому мальчишке, чтобы он так больше не делал! Он меня не пускал, держал за руку! Мисс Картрайт! Это я попросила Джека приехать! Пожалуйста, не надо злиться на него!

Лицо молодой женщины при виде Луизы стало ласковым и нежным. Пока Луиза ластилась к своей учительнице, я искоса наблюдал за Тимом. Тот медленно вылез, затем аккуратно захлопнул дверцу, после чего подошел, снял шляпу и представился:

– Мисс Картрайт, разрешите представиться. Меня зовут Тимоти Морис.

Молодая женщина в ответ расцвела яркой улыбкой. Я был заворожен, глядя на то, сколько всего может вложить женщина в простую улыбку. Смотря на нее, я уже был готов поверить в райское блаженство.

– Очень рада нашему знакомству, мистер Морис.

Парень, похоже, тоже ощутил себя в раю, судя по его глупой улыбке и сияющим глазам.

Эйфория продолжалась недолго:

– Мисс Картрайт, идемте с нами! Мы собрались гулять! Идемте с нами на спектакль «Барышня и дикарь»! Там…

При этих простых словах лицо молодой женщины приняло испуганное выражение, словно у маленькой девочки, которую родители первый раз привели в детский сад.

«Они уйдут, а я останусь», – читалось на нем.

– Извини, милая, но у меня есть еще дела. Я должна… впрочем, это не важно. Так что вы хотели, мистер Дилэни?

– Э-э… Как тут сказать, мисс Картрайт, – играть прежнюю роль не имело смысла, но именно тот тип нагловатого увальня, которого я разыгрывал перед Моррисоном, мог помочь разрешить ситуацию. – Мы тут подумали и решили сходить к вам в гости.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданец

По ту сторону жизни, по ту сторону света
По ту сторону жизни, по ту сторону света

Он пытался прожить обычную жизнь в этом страшном и жестоком мире. Мире магии и меча, пережившем апокалипсис. Голод, запустение, средневековье с мечниками и магами. Но, кроме них, в мире разлита Скверна, бродят её порождения – мутанты, ожившие мертвецы. И рядом с этим всем божественные сущности, играющие в какие-то свои вечные игры. И он оказался пешкой в этих играх. Он пытался избежать участи пешки в играх богов, хотел просто жить, просто любить. Преданный, изгнанный, разочаровавшись в своих помыслах и желаниях, решил завершить свой путь в этом мире самым радикальным способом, какой смог придумать. Забыв, что то, что уже мертво – умереть не может. Ведь он мертв, он уже фигура на доске божественной партии. Он – инструмент, оружие. Орудие Смерти. Он уже по ту сторону жизни, по ту сторону света. И его ждут новые тёмные тропы. А на них его ждут тёмные личности и мрачные сущности, слишком долго скрывавшиеся в этой тьме. Смерть их слишком долго ждёт. С мрачной усмешкой орудие Смерти идёт тёмными тропами в самую тьму. Во имя света и жизни.

Виталий Иванович Храмов

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези

Похожие книги