Читаем Хэдли и Грейс полностью

Грейс неторопливо пристегнула Майлза сзади и, забравшись на водительское сиденье, выехала с места парковки задним ходом. Когда она повернулась, чтобы оглянуться через лобовое стекло, на ее лице появилась улыбка, и она указала на что-то видневшееся в окне.

Мэтти последовала взглядом за ее пальцем, и вместе они увидели, как подросток попробовал ногой засохшую грязь солончака, чтобы убедиться, что получится сделать шаг. Решившись, он ступил на зыбкую почву солончака, и его правая нога провалилась по самую лодыжку. Он попытался вытащить ее, но потерял равновесие и упал вперед, а его левая нога увязла в грязи по колено.

Мэтти засмеялась, а Скиппер закричал:

– Смотри! Только взгляни на него. Смотри, смотри, смотри! – показывал он пальцем, подпрыгивая на сиденье.

Подросток размахивал руками, чтобы удерживать равновесие, и кричал что-то младшему мальчику, который все еще стоял у кромки солончака. Мальчик покачал головой, а хулиган ругался на него, потеряв при этом равновесие. Он почти упал назад, качнулся и завалился вперед, его руки по локоть исчезли в грязи.

Мэтти засмеялась еще громче, а Скиппер так сильно подпрыгивал, что весь пикап подпрыгивал вместе с ним. Грейс переключила передачу и поехала к выходу. Она жила в Джорджии до девятнадцати лет и знала, что грязное, выжженное солнцем болото покрыто коркой лишь на поверхности, а под ней скрывается жуткая грязь.

Когда они проезжали мимо, Мэтти опустила окно и закричала:

– Смотри, Скиппер, а свинья-то вся в грязи!

Подросток оглянулся через плечо, лицо его было охвачено паникой. Пустынные барханы позади него представляли собой поистине величественное зрелище.

– Хоум-ран, – скомандовал Скиппер. – Пора ехать, Траут. Хоум-ран!

– Он назвал меня форелью[7]? – удивленно спросила Грейс Мэтти, все еще улыбавшуюся от уха до уха.

– Траут, в честь Майка Траута, – объяснила она. – Твое прозвище теперь Траут. Это честь. Скиппер никому просто так не дает прозвища, таких прозвищ уж точно.

<p>36</p>ХЭДЛИ

Они доковыляли до трейлера и снова запутались. Эластичный бинт зацепился за костыли Хэдли, из-за чего ей пришлось цепляться за агента, пока он пытался их распутать. Он изо всех сил старался быть джентльменом, а она очень озорно сводила все его попытки на нет, в ней расцветало годами сдерживаемое безрассудство.

Она намеренно натыкалась на него таким образом, что его связанные руки вынуждены были схватить ее за талию, его ладони обжигали открытую полоску кожи между ее блузкой и юбкой. Он быстро отодвигал их, что заставляло ее хихикать над тем, какой он джентельмен – полная противоположность Фрэнку и почтительный до невозможности.

Она понятия не имела, что на нее нашло, чувствовала себя слегка сумасшедшей. Возможно, от возбуждения. Но так ли это? Или все из-за перспективы попасть под арест? Она не понимала. Что она знала, так это то, что она больше не будет вести себя хорошо, играя по правилам, и остается лишь надеяться, что каким-то образом все наладится.

– Не двигайся! – приказал он, и она подчинилась, оставаясь на месте, пока он наматывал и снимал бинт, поднимая ее руки и двигая ногами. Его лицо сморщилось от напряженной концентрации.

Она уперлась ему в плечи и перепрыгнула через бинт, двигаясь таким образом, что ее груди коснулись его носа. Она знала, что это была та часть ее тела, которую он изо всех сил старался избегать. Его взгляд сконцентрировался на ее груди, но он резко отвел его, что очень позабавило Хэдли.

Любитель сисек. Ей всегда нравились такие мужчины, по крайней мере, раньше. Обычно они очень ценили женские изгибы и готовы были тратить много времени, любуясь ими.

Она наклонилась, чтобы осторожно снять эластичный бинт с лодыжки, и обхватила руками его шею, словно нуждаясь в поддержке, ее груди прижались к его уху.

– А ты знаешь, – начал он, – что я мог бы одолеть тебя прямо сейчас?

Она хихнула высоким девичьим смехом.

– Ну, рискни, – сказала она.

– Чтобы сбежать, – уточнил он, краснея. – Я мог бы побороть тебя и сбежать.

Она наклонилась немного ближе.

– Конечно, но, если бы ты это сделал и Грейс бы вернулась, она бы запросто тебя застрелила.

– Верно, – согласился он, – но, по крайней мере, я ушел бы в сиянии славы.

Он маневрировал вокруг нее, но она двигалась вместе с ним, сводя на нет весь достигнутый прогресс.

– Не двигайся, – приказал он.

– Как тебя зовут, мистер Сияние Славы?

Он заколебался, не зная, стоит ли называть свое имя или фамилию.

– Марк, – наконец сказал он, и Хэдли мысленно зааплодировала.

Маркус? Маркхэм? Или просто Марк? – раздумывала она. Пишется через «c» или через «k»? Марк Уолберг. Марк Твен. Марк Слоан из «Анатомии страсти» – Мистер Макстими. Она улыбнулась.

– Вот, – объявил он, отступив назад, чтобы полюбоваться своей работой, эластичный бинт теперь висел между ними. Он торжествующе улыбнулся, полагая, что после этого, вероятно, будет в безопасности.

Она подпрыгнула к нему. Он отступил. Она прыгнула вслед с ним.

Перейти на страницу:

Все книги серии Авантюристки

Хэдли и Грейс
Хэдли и Грейс

На что способны две женщины, разозленные на одного мужчину? Тридцативосьмилетняя Хэдли устала от мужа-абьюзера и мечтает сбежать при удобном случае. Двадцативосьмилетняя Грейс чувствует себя обманутой: ее работодатель ничего ей не заплатил и, судя по всему, собирается ее уволить. А главное, это один и тот же человек – Фрэнк, который, видимо, просто привык пользоваться женщинами. Пришла пора ему отомстить! По воле случая Хэдли объединяется с Грейс. Они крадут деньги Фрэнка – два миллиона долларов! – и сбегают, забрав детей.Но интрига становится еще интереснее, ведь миллионы Фрэнка нажиты нечестным путем, и они нужны ФБР! Теперь за двумя милыми авантюристками охотится не только Фрэнк со своими подручными, но и спецслужбы. Удастся ли сбежать от погони? И что ждет их на пути к новой жизни?

Сюзанна Редферн

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги