Читаем Кентерберийские рассказы полностью

Я сразу все могу вам рассказать:

Как говорят, он ваш был собутыльник.

370 Внезапно ночью был его светильник

Погашен смертью, навзничь на скамью

Свалился он, осиротив семью.

Прокрался вор, что смертью именуем

(Его рукой весь край наш наказуем),

375 И, сердце поразив своим копьем,

Он прочь пошел незнаемым путем.

Чума758 его к нам в гости пригласила

И тысячи невинных умертвила.

Пока еще здесь вор сей незамечен.

380 Но надобно готовиться к той встрече,

Как мне вчера наказывала мать,

А более мне нечего сказать».

«Мальчишка прав, — гостям сказал хозяин, —

Поселок есть вблизи градских окраин —

385 Чума его так зло опустошает,

Что, кажется, в нем ныне обитает,

И надо жить нам очень осторожно:

Чума перешагнет и к нам, возможно».

«Христовы длани! — закричал буян. —

390 Когда бы только был к Чуме я зван,

Уж я бы ей пересчитал все кости.

Идем, друзья, и назовемся в гости.

Отыщем смерть, убьем мы кровопийцу,

Невинных душ гнуснейшую убийцу.

395 Идем же, братья, пусть дарует нам

Победу Бог, не то святым мощам

Я поклоняться вовсе перестану,

Коль нечего нам верить в их охрану».

Подняв стакан, он в исступленье пьяном

400 Клянется двум товарищам-буянам,

Что не покинет их до самой смерти:

«Клянусь, друзья, — кричит он, — мне поверьте!»

Те поклялись, и под руку, втроем

Они покинули веселый дом

И поплелися с песней по проселку

По направленью к чумному поселку.

Чуму бранили, смерть нещадно кляли,

Божбой Господне тело раздирали

И похвалялись: смерти, мол, капут

410 Да и чуму попутно изведут.

Пройдя немногим боле полумили,

Бродягу дряхлого759 они словили

И стали спрашивать, куда идти,

Чтоб смерть скорее и верней найти.

415 Старик в ответ стал бормотать невнятно.

Меньшой буян вскричал, что непонятно,

Как можно жить до дряхлости такой760

И заедать напрасно век чужой.

Тогда старик повесам так ответил:

420 «Отсюда и до Индии не встретил

Я юноши, который бы сменил

Расцвет сияющий весенних сил

На мой декабрьский возраст беспросветный.

И потому с терпеньем безответным

425 Свой крест несу и ожидаю дня,

Когда Господь освободит меня.

Увы, я даже смерти не угоден.

И вот бреду, отверженец Господень,761

Все дальше, дальше. Нет конца дороге.

430 Стучу клюкой на гробовом пороге,

Но места нет мне и в земле сырой,

И обращаюсь я к тебе с мольбой:

«Благая мать! Зачем ко мне ты строже,

Чем к остальным? Иссохли кости, кожа,

435 И кровь моя давно уж холодна.

Я в этой жизни испытал сполна

Все то, что испытать нам можно в мире.

Когда же плоть моя почиет в мире?

Внемли же, смерть! Я радостно б сменил

440 Тот гроб, что в келии своей хранил,

На твой покров, на саван погребальный!»

Но нет ответа на призыв печальный;

И вот брожу я, бледный и худой.

Тебе ж скажу, безумец молодой,

445 Что старика негоже бы корить вам,

Пока ничем он не мешает жить вам.

Слова Писанья в память ты вруби:

«Седому место, юный, уступи».762

Не хочешь в старости хлебнуть худого —

450 Обидного не обращай ты слова

К тому, кто старостью обременен.

Так вот, — свои слова закончил он, —

Вам добрый путь, а я своей дорогой

Вновь побреду, отверженец убогий».

455 «Постой, старик, — тут закричал второй, —

Я, кажется, разделаюсь с тобой.

Кто мать твоя? Кого ты звал уныло?

То не она ль друзей моих сгубила?

Не отпирайся, старый негодяй.

460 Скажи, где смерть сыскать. Но так и знай,

Убийца юношей, злой соглядатай,

За ложь жестокой ожидай расплаты».

«Ну, если смерть не терпится вам встретить,

Тогда смогу, пожалуй, вам ответить.

465 И если вы действительно не робки,

Смерть повстречаете на этой тропке.

Лежит она под деревом в кустах,

И на нее нагнать не могут страх

Угрозы ваши. А теперь прощайте

470 И всуе Господа не поминайте».

И охватила радость тут повес.

Бегом они пустились через лес

И вот под деревом в кустах нашли

Не смерть, а золото. Со всей земли

475 Монеты звонкие,763 экю и кроны,

Флорины, франки, шиллинги, дублоны —

Всего червонцев звонких восемь мер.

Тотчас забыв, что собирались смерть

Сыскать, они у золота присели

480 Да так над кучей и окаменели.

Потом сказал негоднейший из них:

«Друзья, сей клад разделим мы одни.764

Нам послано огромное богатство,

Оно скрепит собою наше братство:

485 Легко доставшись, шумно утечет

И к нам любовь и радость привлечет.

Неслыханная выпала удача!

Но как нам быть? Нелегкая задача.

Ведь золото нам надо унести

490 И от разбойников укрыть в пути.

А то еще за шайку воровскую

Сочтут. Петля по нам давно тоскует.765

А речь свою я вот к чему веду:

С ним днем идти — нарвешься на беду.

495 Так я, друзья, вам вот что предлагаю:

Пускай я жизнь в пирушках прожигаю,

Но и в хмелю мне служит голова.

Прошу вас обсудить мои слова:

Нам золото нести отсюда ночью,

500 Тайком придется, а компанью прочью

Нам незачем в то дело посвящать.

Я предлагаю жребием решать,

Кому из нас в таверну воротиться,

Купить вина и хлеба, подкрепиться

505 Там самому и нам запас принесть.

И до ночи его на этом месте,

Скрыв золото в кустах, мы подождем,

А за ночь клад отсюда унесем

Ко мне ль, к другому ль, и тогда не страшен

510 Грабитель нам, и злато будет наше».

Ну, жребий кинули, и выпал он

Меньшому бражнику, но так силен

Магнит был золота, что с неохотой

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература