И с речью обратилась к ним такою:
Что стоит окунуться, в самом деле? —
И пир такой задам я, что султан
Не заподозрит нашей тайной цели.
Его жена — хотя бы из купели
С себя не смоет алого пятна».
Султанша мерзкая, исчадье ада,
Семирамида356 новая, змея,
Таящая в себе источник яда!
В твоей груди безбожная семья
Порочных и зловредных сил гнездится,
Готовых с добродетелью сразиться.
О сатана завистливый, с тех пор
Чрез женщину, Творцу наперекор,358
Свое проклятое творишь ты дело.
Спокон веков душа ее и тело —
Твои орудья. Этот брак святой
Султанша, эта подлая гадюка,
Свой тайный тут же распустив совет
(Подробности вам были бы в докуку)
И во дворец придя за этим вслед,
К язычеству питает отвращенье,
Одну мечту хранит — принять крещенье.
Она лишь просит, чтобы ей султан
Дал разрешенье пир устроить знатный,
Султан, которому была приятна
Такая просьба, с радостью понятной
Согласье дал. Поцеловав его,
Она пошла готовить празднество.
В сирийский край с великим торжеством
На кораблях явились христиане.
И вестника послал султан о том.
Что, мол, грядет к нему супруга в дом;
И этим Сирии любовь отметят.
Сверкающей нарядами толпой
Сирийцы с моря шли с гостями вместе,
И матерью султана был такой
Какой лишь дочери пристал по чести;
В ближайший город, под приветствий гром,
Бок о бок прибыли они верхом.
Я думаю, что менее прекрасен
Представил сказочнее всяких басен,
Чем этот двойственный чудесный стан,
Когда бы не султанши злой обман.
Змея гремучая,360 она скрывала
Великолепной свитой окружен,
Явился вскоре и властитель края
К своей невесте юной на поклон,
В сей ликованья час их оставляя,
Когда умолк веселой встречи гул,
Все спать легли, и стан двойной уснул.
День наступил, когда султаншей злою
Был пир устроен, роскошью богат.
Уселись христиане — стар и млад.
Был бесконечен блюд отменных ряд,
Но дорого им стали эти блюда
Пред тем, как пробил час уйти оттуда.
Бедой венчается, — счастливой доли
Всегда мучителен конец для нас.
Нет под луною радости без боли.
Свое доверье к року побороли
Что будет этот миг сменен бедой.361
Чтоб лишних слов не тратить, вам скажу я,
Что римская дружина и султан
Убиты были, за столом пируя.
Спастись от гибели был случай дан.
Султаншей, власти жаждавшей, заране
Знак подан был к кровавой этой бане.
Убиты были также наповал
Из них никто не смог покинуть зал.
Констанцу же — о злое преступленье! —
Морскому предоставили теченью
В ладье, руля лишенной, чтобы в ней
Ей положили, должен вам сказать я,
Немалый продовольствия запас,
А также деньги все ее и платья,
И по волнам, исчезнувши из глаз,
Моя принцесса, за твое смиренье
Тебе пусть кормчим будет провиденье!
Перекрестившись трепетной рукой,
Она взмолилась ко кресту Христову.
От крови Агнца павшего багровый!362
Ты, мир омывший от греха лихого,
Мне от когтей врага защитой будь,
Когда в пучине стану я тонуть.
Того, чтоб на тебе в ночи и днем
Небесный Царь страдал, окровавленный,
Невинный Агнец, проткнутый копьем!
Не страшен сатана тому, на ком
Мне дай Христу быть верной без измены».
Скиталась так она из года в год,
Покуда к марокканскому проливу363
Не приплыла по воле бурных вод.
Она молила, чтобы рок счастливый
Послал ей смерть, но, нет, ее волной
В конце концов прибило в край чужой.
Вы спросите: как во дворцовом зале
Хочу, чтоб вы ответ мне прежде дали:
Кто Даниила из пещеры спас,364
Где лев свирепый пожирал тотчас
Любого — и раба и господина?
На нем всю мощь своих деяний нам
Явил Всевышний, наш Отец Небесный;
Христос, для человечьих ран бальзам,365
Порой — как это мудрецам известно —
Нам недоступен, ибо ум людской
Неисцелимой болен слепотой.
Ей, на пиру от гибели спасенной,
Кто не дал утонуть в пучине вод?
Пророка в рыбий поместив живот?
Мы знаем все, что это сделал Тот,
Кто избранному дал пройти народу
По яростной пучине, как по броду.367
Которые, друг с другом вечно споря,
Моря и сушу режут пополам,
Не трогать суши, и лесов, и моря?368
Кто, как не Тот, кто на морском просторе