От бурь, несущих молнию и гром?
По чьей чудесной длился благостыне
Три года пищи и питья запас?
А кто в пещере и в глухой пустыне
Христос, который уж насытил раз
Пятью хлебами множество народа,370
Поил, кормил Констанцу все три года.
В наш океан Констанцы утлый челн
Где замок высился у самых волн
(В его названье много ли вам прока?).372
В песок зарылся челн, да так глубоко,
Что никакой отлив его не брал:
Дворецкий поспешил спуститься к морю,
Чтоб посмотреть, что принесла волна,
И увидал: в ладье с тоской во взоре
Сидит, казну держа в руках, жена.
Пресечь ей дни тотчас же попросила,
Освободить от жизни, ей постылой.
Он понял речь ее, хотя она
Испорченной латынью объяснялась,373
К ней ощутив почтение и жалость,
Себя назвать Констанца отказалась
И к Господу, колени преклонив,
В слезах горячий вознесла призыв.
Давно лишилась памяти она.
Дворецкий слушал, полон состраданья,
Растрогалась до слез его жена.
Констанца рвения была полна
И нрав ее очаровал округу.
Дворецкий, как весь край в то время, был
Язычником, жена Гермгильда тоже;
Но добрую язычницу пленил
И вот Констанца, этот ангел Божий,
Гермгильде вымолила благодать,
И та решила христианкой стать.
На Севере в то время участь злая
Язычники, закон свой утверждая,
Их изгоняли из подвластных стран.
В Уэльс бежал крещеный бриттов стан,374
И там себе пристанище на время
Но втайне кое-кто из христиан
Христово исповедовал ученье
И лишь вводил язычников в обман.
Из трех таких, под самой замка сенью
Но зрение духовное ему
Давало видеть сквозь густую тьму.
В день солнечный и жаркий это было,
Дворецкий вместе со своей женой
На берег вышли побродить морской,
И повстречался им старик слепой,
Который шел походкою нескорой,
Закрыв зрачки невидящего взора.
Внезапно старец крикнул, — заклинаю,
Верните свет моих потухших глаз!»
Гермгильду испугала речь такая;
Она остановилась, ожидая
Внушила долг исполнить свой скорей.
Дворецкий, чудеса увидев эти,
«Что это значит?» — крикнул, и в ответ
Ему Констанца молвила: «Из сети
О вере истинной за этим вслед
Она ему сказала поученье,
И к вечеру он воспринял крещенье.
Дворецким управлялся много зим
Ладья Констанцы, обладал же им
Король страны Нортумберландской Алла,375
Он мудрым был, и длань его держала
Шотландцев в трепете, как слышал я.
Нечистый дух, который постоянно
Стремится чистых соблазнять людей,
Теперь решил Констанцу, окаянный,
Мишенью сделать подлости своей.
Безумной страстью разожжен такою,
Что от желанья он не знал покою.
Но тщетно он искал ее любви:
Была греху Констанца недоступна.
Задумал он и начал неотступно
Преследовать свой замысел преступный.
Когда дворецкий к ночи раз ушел,
Он тихо в спальню женскую вошел.
Утомлены, сладчайшим спали сном,
И рыцарь, сатанинским наущеньем
К постели Гермегильдиной ведом,
Ей горло перерезал, а потом
Казни его за это, Боже правый!
Дворецкий, вскоре возвратясь домой
Совместно с Аллою, владыкой края,
Увидел труп супруги дорогой
С Констанцей рядом он — о участь злая!
Нашел кровавый нож. Как было ей
Невинность доказать руки своей?
И королю подробно рассказали,
С Констанцей из морской прибило дали
К Нортумберландии игрою волн.
Король был чувства состраданья полн,
Когда узнал, какие испытанья
Как агнец, что к закланью приведен,
Пред королем невинная стояла,
А подлый рыцарь утверждал, что он
Ее вину докажет перед Аллой.
О том, что совершить такое зло
Столь чистое созданье не могло.
Была отлично всем известна в доме
Ее к убитой госпоже любовь;
Преступника, который пролил кровь.
Король внимал ему, нахмурив бровь, —
Он усомнился в правде показанья
И углубить решил свое дознанье.
А ты сама — увы! — молчать должна ты.
Коль Тот, кто, род наш грешный возлюбя,
Господнего низвергнул супостата
(Он в прахе и теперь лежит, проклятый!) —
Тебе, невинной, гибель предстоит.
Колени преклонив, к Владыке света
Взмолилась бедная: «О ты, что спас
Невинную Сусанну от навета,376
Где ангельский тебя восславил глас, —
Коль я чиста, то будьте мне защитой
В моей беде, — не то мне быть убитой!»