Читаем Калибр имеет значение? полностью

Без вожаков людская толпа – просто стадо, любил повторять старший центурион. Легко поддается панике. В общем, тогда мы носились по Даструму весь день и всю ночь. И только к утру смогли локализовать, а потом и вовсе подавить все очаги, хотя тут главная заслуга не наша. Спасибо боевым дронам. Благодаря маленьким и вертким трудягам у нас есть и глаза, и уши, и длинное копье, настигающее там, где штурмовые винтовки легионеров оказывались бессильны. По-быстрому не получилось. Где получалось по-быстрому, как правило, не удавалось подчистить всё до конца. Но мы же не звери. Мы только исполняем закон. А это уже у тех, кто повыше, пусть голова болит – кому когда, и чего запретить, а чего разрешить снова. С выпивкой и оружием – на моей памяти таких перемен было несколько. То разрешалось, то снова запрещалось. Тогда все газеты пестрели всякими словечками. Но многие понимали – если всё чаще звучит что-то о праве на защиту, значит, дело к очередной легализации огнестрела. Потом, после дюжины всяких кровавых инцидентов, тон газетчиков менялся. Вместо «право», «свобода» и «гарантия» появлялись «оружейное лобби», «сверхприбыли стрелковых корпораций», «беспредел». Значит, опять к запрету.

Попав в городскую службу Исправительно-Территориальной Полиции Особого Назначения, я начал разбираться в таких делах точнее, чем всякие журналисты-аналитики и прочие любители порассуждать о том о сем. Нам рассуждать некогда. Получил приказ – исполняй. Кстати, в названии этой самой службы третье слово перенесли в самое начало, теперь эта служба именуется гордо, – ПИТОН. Хотя змеями нас называли скорее за шершаво-чешуйчатые переливающиеся панцири, действительно имевшие схожесть со змеиной кожей.

Вот только сегодня случай выпал особенный. С фабричными окраинами понятно. Там тебе и притоны, и нелегалы, и всякая шваль. Выпивка в сочетании с огнестрелами становилась гремучей смесью, которая действительно была гремучей. Вечерами до запрета на огнестрелы в том же Даструме такая канонада – что ты! Никакой войны не нужно. А люди… Да кто ж их считает, если это не какие-то важные шишки. Но важных шишек ни в Даструме, ни в Ройсбуре, ни в прочих подобных трущобах не водилось. Все они были тут. В спальных районах. А это уже не рванина, от рубля и выше, это респектабельные господа, выше от миллиона, с личной охраной и даже маленькими армиями. Сталкивался, знаю. Самое хреновое – никогда не знаешь, кого ты там задел. Просто важную шишку или шишку со связями в верхах. Отдувайся потом. Но если всё делать верно, с умом, то можно получить удовлетворение. В моей манипуле почти все – дети тех самых трущоб. Ненавидят хозяев жизни, что лапают самых ярких девчонок в ночных клубах Шеноа или просаживают тысячи и десятки тысяч фунтов за игорными столами в Кастеле. Сам видел, как свихнувшийся от всевластия франт, не моргнув и не поморщась, оставил в казино миллион фунтов. Столько мы всем легионом за год ни заработаем. Но раз уж мир устроен так, а не иначе, что поделать. Каждый имеет свой хлеб насущный. Ни больше не меньше. У нас ещё ничего. И хлеб у нас иногда даже с насущным маслом случается. Да ещё всякие бонусы вроде конфискатов. Электроника, импортный кофе, выпивка, всякое шмотьё. Мы же не изверги. Если что – шепнем, конечно, через своих информаторов, что там-то и там-то, тогда-то и тогда-то… Чего хорошим людям не помочь? Ну, а они, глядишь, отблагодарят. И если кто-то скажет, что мы тут продажные шкуры, то я возьму его за горло, потом подниму над землей, так, чтобы он танцевал в воздухе, и если он не изменит мнения, сожму пальцы до чужого хруста. Я умею. У нас все умеют. Потому что живешь сам – дай жить и другим. Без стального «Бульдога» тридцать восьмого калибра, болтающегося на пузе больше для понта, чем для каких-то там прав, прожить можно, а насчет выпивки есть нюансы. Праздники. Дни рождения. Дни получки. Покупать вожделенные напитки в заведениях Мегаполиса – для работяг с окраины накладно, тут цены не для них. А рядом с домом нельзя. И змеиный легион, то есть мы, давит. Вот как тут быть? Как быть без тотализаторов, без петушиных и прочих боев? Без стрип-клубов? Без публичных домов с этими новомодными куклами, которые совсем как настоящие женщины, но не женщины. Роботы. Как пишут про них в рекламных проспектах – «Лучше, чем женщина». Пробовал. Кому-то, может, да, но у меня есть некоторые сомнения. А вот насчет наркоты строго. Тут никому нет поблажек. Хотя и всю цепочку от уличного дилера до самого верха, – тайных лабораторий и продажных муниципальных чинуш, никто распутать не позволит. Мы же не детективы, не мозг, так сказать, государственной машины, а исполнители чужой воли. Мыщцы и руки, способные давить любую ересь. И вот – спальные районы… Что ж. Повеселимся, джентльмены, говорю своим ребятам, а они улыбаются в ответ косыми и распухшими от вечных мордобойных тренировок губами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика