Читаем Как выучить английский язык полностью

Офицера тяжело ранило осколком, его, едва живого, доставили в полевой госпиталь. Врач чуть было уже не махнул рукой на безнадежного пациента, но молодая медсестра сумела выходить раненого. Она ухаживала за незнакомым мужчиной день и ночь, как за родным. В конце концов медсестра прониклась к нему чувствами. Когда, к ее счастью, офицер наконец пришел в себя, она склонилась над ним и прошептала:

If you had died, I would have killed you.

«Если бы ты умер, я бы тебя убила». Эта фраза встретилась мне в контексте яркого эмоционального эпизода и поэтому хорошо запомнилась. Гораздо лучше, чем безжизненные примеры из учебника. В отличие от них, она просто врезалась в память, выжглась в ней навсегда. Больше у меня не было проблем с подобными предложениями.

Вам может показаться логичным, читая книгу, выписывать слова в тетрадь. Так обычно делают в школе: заводят специальную тетрадь для слов, чертят три колонки, выписывают в них слова, транскрипцию и перевод. Если и делать так, то только для того, чтобы потом все слова переписать на карточки. Учить слова по тетради, вертикальным списком – неэффективно.

Вы можете подумать, какая разница? Что список, что карточки – слова ведь одни и те же! Но разница большая. Поверьте, список на тетрадном листе и набор карточек – абсолютно разные инструменты. Слова в списке нельзя поменять местами. Заучив их в одном порядке, вы невольно запоминаете их последовательность. Попадись те же слова вразброс – вспомнить их будет труднее. К тому же, заучивая слова по списку, вы видите и слово, и перевод. Это облегчает задачу, но сильно снижает эффективность запоминания.

Карточки легко перетасовать, изменив порядок слов для очередной сессии заучивания, поэтому они не запоминаются в определенной последовательности. Глядя на одну сторону карточки, вы напрягаете память, чтобы без подсказки вспомнить перевод – это сильно помогает запомнить слово. Карточки можно сделать бумажные или электронные, в обоих случаях их удобно носить с собой и время от времени повторять. При всей своей простоте, карточки – удивительно гибкий и эффективный инструмент для запоминания.

Слова можно выписывать сразу на карточки, в программу для телефона, в специальный файл на компьютере – найдите для себя наиболее удобный способ. Раньше я делал так: читая книгу, выписывал слова в тетрадь, затем переписывал их на картонные карточки и повторял. Позже я придумал, как упростить процедуру. Читая книгу, бумажную или электронную, я выписывал нужные слова и фразы с переводом в отдельный файл на компьютере (таблица Excel), а потом весь файл разом превращал в электронные карточки на сайте quizlet.com. На этом сайте можно импортировать целый файл разом, а не забивать каждое слово в отдельности – это здорово упрощает дело.

Любопытный интерфейс чтения предлагает сайт lingualeo.com. Там можно выбрать любой текст из обширной библиотеки, в которую сами пользователи добавляют все, что считают интересным: статьи, рассказы, книги, анекдоты, тексты песен и многое другое. Помимо текстов в этой библиотеке (она называется «Джунгли») также много видео– и аудиоматериалов, в том числе с субтитрами. Во время чтения кликните на незнакомое слово (или выделите курсором целую фразу) и во всплывающем окне появятся варианты перевода. Подходящий вариант добавится в словарик, накопившиеся в нем слова позже можно будет повторить с помощью специальной обучающей программки.

Чтобы не рыться в библиотеке вслепую, отметьте, какой именно жанр и уровень сложности вас интересует, или наберите название книги (если вы ищете определенную книгу) в поисковой строке.

Практически такой же интерфейс чтения есть на сайте lingq.com. На обоих сайтах есть ограничения бесплатной версии. На Lingualeo каждое выученное слово обойдется в одну фрикадельку – «валюту» этого сервиса, начисляемую за вход на сайт, упражнения и прочую активность. На LingQ бесплатно можно сохранить до двадцати слов. Интересное дополнение к сервису Lingualeo – расширение-словарь для браузеров (Chrome, Opera, Safari, Firefox, Internet Explorer), которое позволяет, выделив слово на любом сайте, вызвать всплывающее окошко с переводом и отправить слово в вашу картотеку Lingualeo. Вроде бы мелочь, но этот интерфейс чтения позволяет очень быстро находить словарную подсказку, не отвлекаясь от текста – это помогает поменьше отвлекаться от книги. Такой способ, правда, не подойдет, если вы не любите читать с экрана. Да и тем, кто читает на компьютере, может не понравиться, что на Lingualeo нельзя настроить «читалку», изменив цвета, шрифты, как в программах для чтения электронных книг. В общем-то, ничего страшного, обычный электронный словарь тоже позволят находить слово, практически не отвлекаясь от чтения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки