– Хм-м, – мычит она себе под нос и зарывается в коробку с украшениями. Потом накидывает мне на шею подвеску. Она состоит из серебряных петель, переплетенных в узел. – Так гораздо лучше.
Вивиан расправляет накидку на плечах, и на меня внезапно наваливается тяжесть всех наших последних ужасных ссор. Может, я неправильно поступаю, скрывая от нее все, что происходит в Салеме? Если Элайджа прав и папа в серьезной опасности, разве она не заслуживает это знать? Хоть частичку правды?
– Ви, помнишь, ты заказала мне платье в стиле двадцатых?
Мачеха улыбается. Она любит, когда я зову ее Ви. Этого не было уже несколько месяцев.
– Да, давно, когда тебе еще хватало ума следовать моему вкусу.
Я смеюсь:
– Ага. В том году я так боялась идти на выпускной и увидеться со всеми. Платье мне очень помогло.
– Хотя тот факт, что одна из тех слабачек грохнулась по пути на сцену, тоже не помешал.
– Не-а, – ухмыляюсь я. – Ни капельки не помешал. И все же спасибо тебе за все.
Она слегка склоняет голову:
– Обращайся.
Напряжение в воздухе спало, по крайней мере пока. И я не могу этому не радоваться.
– Я тут подумала: может, нам провести вместе немного времени, как раньше? Знаю, в последние дни я немного странная… и сложная. Просто все так навалилось.
Напольные часы на первом этаже бьют девять раз. Джексон придет в любую минуту.
– Хочешь это обсудить? – Вивиан смягчается.
– Да, пожалуй. Сейчас мне уже надо уходить, но мы сможем поговорить завтра?
– Устроим ужин. Я сделаю его наилучшим, а с утра мы навестим твоего отца.
– По рукам, – соглашаюсь я.
Если б мы любили обниматься, то сейчас обязательно бы это сделали. Но нет, Вивиан кивает, а я просто улыбаюсь и быстро иду по коридору в свою комнату.
Вновь рассматриваю себя в зеркале туалетного столика. Какая-то я слишком разодетая для ведьмы. Зеленая краска для лица улучшила бы картину. Стоп, я нарисую бородавку! По крайней мере, она добавит хоть что-то ведьминское в мой образ. Рисую подводкой большую черную точку посередине щеки.
– Сэм, Джексон пришел! – кричит Вивиан.
Я выключаю свет и выхожу в коридор. Останавливаюсь наверху лестницы и смотрю на Джексона. Он улыбается. Я осторожно спускаюсь, стараясь не наступить на платье. Оказавшись внизу, поворачиваюсь к парню.
– Что? – спрашиваю после нескольких секунд тишины.
– Ты прекрасна.
– Спасибо. – Щеки мои краснеют.
– И мне нравится родинка в стиле Мэрилин Монро.
– Чего? Нет же, это бородавка! – возмущаюсь я. Джексон смеется.
Мы пересекаем переднюю, и Джексон придерживает передо мной дверь. На нем черный жилет с золотыми пуговицами, черные брюки и черный плащ до пола.
– Должна сказать, что я впечатлена.
– Тем, что я открыл перед тобой дверь? Или что я не врал и действительно шикарно выгляжу в костюме колдуна?
Джексон направляется прямиком к подъездной дорожке у своего дома и предлагает мне руку. Охотно ее принимаю и качаю головой:
– Твоим костюмом, глупый.
Он открывает передо мной дверь машины и помогает забраться на пассажирское сиденье.
– В Салеме часто проходят костюмированные вечеринки. На твоем месте я бы уже начал готовиться. – Он обходит машину.
– Уверена, мне нет смысла волноваться. Искренне сомневаюсь, что я – номер один в списке приглашенных. Ты уговорил маму одолжить нам пикап?
– Вообще-то он мой. – Джексон заводит двигатель и задним ходом выезжает на дорогу.
К слову об этом, я ведь задумывалась, с чего вдруг во дворе у миссис Мэривезер стоят два грузовичка.
– Почему тогда ты не ездишь на нем в школу?
– Потому что как-то ночью мы с друзьями решили подрифтовать, а мама нас заловила, – ухмыляется Джексон. – Я упросил ее дать нам пикап только потому, что ты будешь на каблуках.
– С чего ты решил, что я надену каблуки?
– Просто предположил.
– Но это не так.
– Упс! – Ухмылка его становится шире.
– Ты ужаснейший, – заявляю я, улыбаясь.
– Хотела сказать – потрясающейший, потому что теперь тебе не придется тащиться в платье пешком?
– Нет слова «потрясающейший».
– Теперь есть. – Джексон тянется к бардачку и достает из него маленькую коробочку. – О, и мама передала тебе вот это. – Он кладет ее мне на колени.
Это крошечная розовая коробочка из пекарни миссис Мэривезер, перевязанная черными и золотистыми лентами. Я тяну за концы банта и поднимаю крышку. Внутри лежит пучок черно-лиловых фиалок, поблескивающих сахарной глазурью.
– Это букетик на платье, – поясняет он, пока мы подъезжаем к дому с белыми колоннами, украшенными светящимися гирляндами. В каждом окне горит свеча. Должно быть, дом Элис. Улица заполнена машинами. Джексон паркует пикап на ближайшем свободном месте.
– Мне еще ни разу не дарили бутоньерку, – говорю я тише, чем обычно, доставая из коробки утонченную связку цветов.
Джексон поворачивается и забирает букетик из моих рук.
– Мама сказала, он съедобный. Так что, когда вечеринка закончится, можешь его съесть. – Он осторожно прицепляет цветы к моему платью. – Я сказал ей, что это не выпускной, но ты же знаешь мою маму. Она не принимает слово «нет».
– Цветы прекрасны. – Я улыбаюсь. Может, вечеринка все же не будет столь ужасна.