— Будь ты проклята, Каталина Миранда! — перекрывая птичий грай, прокричала Манинья и как подкошенная рухнула на землю.
В тот же момент птицы умолкли и, прощально помахав крыльями, вновь разлетелись по своим гнездам.
Первыми к месту невероятного происшествия примчались Дагоберто и Такупай, затем подбежали и все остальные, веселившиеся в кафе.
Каталина, дрожа от ужаса, припала к отцу: «Папочка, мне страшно!» Такупай и Рикардо склонились над поверженной Маниньей.
— Надо унести ее в другое место, пока она не очнулась. Иначе всем нам несдобровать, — сказал Рикардо и, подняв Маниныо на руки, понес ее туда, куда указал Такупай.
— С ней никогда не было ничего подобного! — повторял по дороге индеец.
Вдвоем они уложили Манинью в постель, а через некоторое время она открыла глаза.
— Леон, ты пришел? — молвила она слабым голосом. — Иди ко мне!..
— Прости, я тороплюсь, — сказал он твердо.
— Но ведь ты пришел ко мне! Ты сдался!
— Нет, я не сдался, — вынужден был разочаровать ее Рикардо.
— Ох, проклятая!.. — вдруг взвыла Манинья, вспомнив, что произошло недавно. —
Кто она, Гуайко? Почему сельва защищает ее, а не меня?..
Воспользовавшись тем, что колдунья переключилась на Такупая, Рикардо незаметно удалился.
Собирая дочь в дорогу, Дагоберто дал ей свой пистолет.
— Возьми. Так мне будет спокойнее.
Затем он вынул из шкатулки старинную брошь, принадлежавшую когда-то Терезе, и тоже протянул ее дочке.
— Я давно хотел отдать ее тебе, но все как-то не получалось. Пусть она хранит тебя... — он не договорил, потому что боялся расплакаться.
Каталина тоже растрогалась и дрожащими от волнения руками приколола брошь на блузку.
— Папочка, береги себя. Я тебя очень люблю. А сейчас мне пора уходить. Рикардо уже наверняка нервничает.
Рикардо, действительно, был вне себя от ярости, но совсем по другой причине. Придя утром к лодке, он нашел ее варварски разбитой и разграбленной. Больше всего Рикардо разозлило то, что из тайника исчез револьвер. Недолго думая, он решительным шагом направился к Манинье. Перепуганный Бенито молча последовал за ним.
— Твои люди обворовали меня, — заявил он таким тоном, от которого у Маниньи перехватило дыхание.
— Какие глаза! Какой огонь! — воскликнула она восторженно.
— Верни мне оружие! — потребовал между тем Рикардо.
— Зачем оно тебе, когда у тебя есть такие глаза? — томно произнесла колдунья.
Ответ Рикардо был весьма неожиданным: подойдя к Манинье вплотную, он с силой притянул ее к себе и буквально впился губами в ее губы.
— Ты этого хотела? — спросил он, отпустив ошарашенную колдунью. — А теперь давай мой револьвер.
— Нет, Манинья заслуживает большего... Пока продолжалось это единоборство, Каталина нервно прохаживалась вдоль берега.
— Уезжаешь? — спросила подошедшая Тибисай.
— Да вот, что-то опять случилось, — ответила раздосадованная Каталина. — Почему-то лодочника до сих пор нет. Папа пошел к нему.
— А ты не суетись, — взяла ее за руку Тибисай. — Пойдем посидим у воды. Она успокаивает.
Каталина, не зная, чем себя занять, последовала совету старухи.
— Всегда найдется что-нибудь, что помешает тебе уехать, — сказала Тибисай, усаживаясь на камень рядом с Каталиной.
— Не верю я в это колдовство!
— Как знать, как знать, — пробормотала себе под нос Тибисай и вдруг встрепенулась: — Посмотри туда! Видишь? Я же говорила, что тебе не уйти отсюда.
И никому не уйти...
Глава 5
То, что увидела Тибисай, было для местных жителей страшнее, чем все колдуны мира. Так или иначе, но с колдунами они научились сосуществовать, а вот с колумбийскими партизанами!.. Найти с ними общий язык еще никому не удавалось.
Их вооруженный отряд обрушился на Сан-Игнасио внезапно, как смерч. Всех сельчан под угрозой смерти согнали к кафе, в том числе и свиту Маниньи, за исключением Такупая, который вместе с госпожой находился неподалеку отсюда, в сельве. Не избежал общей участи и Гараньон, вернувшийся накануне в поселок, чтобы поквитаться с Рикардо, но получивший на это строгий запрет от Маниньи.
Скрыться удалось также Абелю: он чудом прошмыгнул в кусты мимо бандитов, да и был таков.
Рикардо и Бенито спасло то, что они в момент налета все еще пребывали в убежище Маниньи.
Разоружение сержанта и капрала, а также людей Маниньи прошло без каких-либо эксцессов, а вот пистолет Каталины вызвал у налетчиков серьезные подозрения.
— Позвольте узнать, что делает здесь сотрудник немецкой фирмы с пистолетом венесуэльской армии? — язвительно спросила команданте Хосефа, молодая, ладно сложенная девица.
— Я приехала к отцу.
— А откуда у тебя это боевое оружие?
Каталину отделили от женщин, запертых вместе с детьми в баре, и увели в гостиницу для допроса. Мужчин заперли в полицейском участке, приставив к ним вооруженную охрану.
В это время Рикардо, получивший таки от Маниньи свой револьвер, и Бенито возвращались в деревню. Приблизившись к реке, они увидели лодки партизан и сразу все поняли.
— Сеньор, лодки не охраняются, все бандиты в поселке. Мы сможем потихоньку уплыть, — сказал Бенито.
— Нет, это опасно, — возразил Рикардо. — Возвращаемся в сельву.