Читаем Истории замка Айюэбао полностью

Курившая в это время Комиссар, похоже, выдохнула густое облако дыма:

— Держи себя в руках, ты же уже не мальчик, — и, выплюнув несколько ругательств, она повесила трубку.

После этого разговора Чуньюй Баоцэ ощутил в душе пустоту и острое чувство одиночества. В этот момент он осознал, что и она, и их дети всю оставшуюся жизнь проживут вдали от него, что у них обоих начался в жизни новый этап. Заснул он уже на рассвете, и ему приснился странный сон: какая-то женщина невиданной красы, у которой брови вразлёт, тонкая талия и подтянутый зад, шагает в синих широких штанах, словно парит над землёй; её сияющее лицо, её облик так и манят, и Чуньюй Баоцэ, позабыв обо всём, устремляется за ней следом. Она бросает на него взгляд и с улыбкой уходит, а он настойчиво преследует её. Когда они огибают небольшой холм, взору открывается озеро. Девушка глядит на своё прелестное отражение в озере, поворачивается, и в воздухе колышется красная лента, вплетённая в длинную косу. Уж не Вторая ли Барышня перед ним? Он издал удивлённый возглас, а девица помчалась бегом вдоль озера и скрылась среди густой зелени. Он уже забеспокоился, как вдруг в рощице мелькнуло её смеющееся личико. Сердце Чуньюй Баоцэ громко забилось; он продолжал преследовать её, пока не вышел к ярко освещённому зданию. Он напряг память и вскоре понял, что это его загородное имение на склоне горы, которое до сих пор пустовало. Главный зал по-прежнему украшал большой букет свежих цветов, а укрывшись за ним, сидела, выпрямив спину, Вторая Барышня: глаза слегка прищурены, глядит приветливо и ласково. Он беззвучно вскрикнул и проснулся.

Лишь ближе к полудню он неспешно спустился вниз, но тот сон, что он видел так отчётливо, всё не отпускал его. Подняв голову, он осмотрелся и увидел Застёжку, которая заглядывала в Восточный зал: оттуда к нему вышла Куколка, а старый лекарь только что ушёл.

— Я видел сон, — сказал он, когда она взяла его под руку.

— Правда? Расскажите же мне.

Усевшись в столовой, он описал ей свой сон в деталях и подробно изложил историю появления Второй Барышни.

Куколка сказала:

— Зам Подтяжкина знает того, кто умеет толковать сны.

Чуньюй Баоцэ рассеянно рассматривал скатерть: у него бывало такое, что сны сбывались, и сейчас, думая об этой ясноокой белозубой красавице, он вспоминал её многозначительный взгляд.

То ли чтобы послать за толкователем снов, то ли просто так Чуньюй Баоцэ отправился в штаб-квартиру. Не прошло и десяти минут, как в мансарду, пыхтя и задыхаясь, поднялась замдиректора.

— Ну, как идут дела? — спросил Чуньюй Баоцэ.

Не понимая толком, что он имел в виду, она принялась изливать на него бесконечный словесный поток: первым делом пожаловалась на Подтяжкина, затем заговорила о канители с налоговой службой и обругала мужа старшей сестры — начальника управления по налоговым сборам. После долгих разговоров она наконец добралась до новостей: одна из компаний в подчинении у корпорации устроила кружок по домоводству и набрала группу учащихся — девушек, прекрасных, как небожительницы.

— Это кто же придумал?

— Как это кто, я ещё несколько лет назад предложила.

— Ага, кажется, было такое, — ответил Чуньюй Баоцэ, глядя в окно.

Она спросила:

— Не хотите выйти прогуляться?

— Пожалуй, можно. Но сперва уладь-ка для меня кое-какое дело, приведи ко мне толкователя снов.

К нему привели какую-то старуху лет шестидесяти или семидесяти, большеглазую и с золотыми зубами. Она посмеивалась, сверкая ярко-красной помадой. Чуньюй Баоцэ рассказал ей свой сон. Соединив большой и средний пальцы на правой руке, женщина принялась двигать ими, сверля взглядом пространство:

— Она не звала вас в море?

— Нет, она вошла в то здание.

— Я поняла, — женщина сощурилась и обнажила два золотых зуба, — это морское божество! Она всюду искала место для молений, и вот нашла ваше имение. Вам, начальник, судьбой начертано стать небожителем, знатным и богатым человеком!

Глядя на довольную физиономию заместительницы, стоявшей рядом, Чуньюй Баоцэ ничего не сказал. Та же, часто и тяжело дыша, переводила взгляд то на него, то на старуху.

— Ещё что-то скажете? — не выдержал он.

Старуха, полная непоколебимой уверенности в себе, опустила тяжёлый подбородок:

— Она нашла и отныне поселилась в ваших владениях, начальник! Сколько же жизней понадобилось, чтобы накопить столько добродетели…

Толковательница ушла. Чуньюй Баоцэ по-прежнему был не в настроении. Не сомневаясь в правдивости предсказания, он решил сохранить его в тайне. Заместительнице, которая всё ещё была здесь, он дал строгий наказ:

— О том, что услышала, — никому.

Та спрятала улыбку:

— Поняла.

Ему не давал покоя вопрос, как использовать имение на склоне горы. Стоило только подумать, что однажды оттуда заструится дым благовоний, как у него щемило сердце. Чтобы избавиться от обуревающих его чувств, он решил спуститься и побродить внизу.

— А? Куда это вы собрались? — оживилась замдиректора.

— Да так, прогуляюсь.

Перейти на страницу:

Похожие книги